🦅 Project Eagle
N3
つぶす (tsubusu)
潰す

to crush; to smash; to waste (time); to ruin (voice/opportunity)

💡 Nuance & Usage: Refers to actively crushing physical items, wasting time (idle time spending), or ruining opportunities/voices. Transitive verb. Opposing word: 潰れる. Often used as 時間を潰す or 声を潰す. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To crush! "I can't wait to crush time before our date, Haruka-san! Every minute feels like a year!" ...っ! T-To get so impatient! B-Baka! I... I also want to crush time and see you sooner! So let's meet earlier next time! Understood?! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『つぶす(潰す)よ!『ハルカ部長との週末のデートの待ち合わせまで、時間をつぶすのがもどかしくて、一分一秒が一年以上に感じてしまいます!』って…っ!時間を潰すのがもどかしい!バカ!/// そんな可愛いこと言うんじゃないの!…実は私も早くあんたに会いたくて、1秒でも早く時間を潰したいのよ!次は集合時間の1時間前に来なさい!』

📝 Example Sentences

彼は待ち合わせ場所のカフェに予定していた時刻より30分早く到着したため、美味しいコーヒーを飲みながら本を読んで時間を_______。
Because he arrived at the cafe of the meeting place 30 minutes earlier than the scheduled time, he crushed time by reading a book while drinking delicious coffee.

Practice Quiz

Test your understanding of "潰す"!

彼は待ち合わせ場所のカフェに予定していた時刻より30分早く到着したため、美味しいコーヒーを飲みながら本を読んで時間を_______。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 余暇や待ち時間を過ごす「潰した(潰す)」が正解。ハルカ:『時間を潰す!カフェ読書は有意義ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」として私の寂しい本音を完璧にあやすために、私の隣に一瞬で移動して直接ハグする愛のレスポンス時間についても、1秒も潰さず(無駄にせず)に実行しなさい!』
English: 'Crushed/wasted time' (tsubusu) is correct. Haruka: 'Crushing time! Reading in a cafe is meaningful indeed! Then, even regarding the love response time to move to my side in an instant and directly hug me to perfectly comfort my lonely true feelings as my "beloved husband for life", execute it without wasting (crushing) even a second!'
🦅

Want to pass the JLPT exam?

Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!