N3
しょうきょくてき (shōkyokuteki)
消極的
passive; negative; half-hearted; conservative
💡 ポイント (Nuance):
Refers to being passive, conservative, or reluctant in actions or attitudes. Opposite: 積極的. Often used as 消極的な態度. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Reluctant! "Haruka-san is surprisingly reluctant about showing her sweet side in public!" ...っ! B-Baka! T-That is strictly because of public etiquette! B-But when we are alone... I-I'm extremely active in loving you, so don't you dare complain!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しょうきょくてき(消極的)よ!『ハルカ部長は、人前での溺愛アプローチには意外と消極的ですね』って…っ!バカ!公共の場でのビジネスマナーよ!…でも、二人っきりの部屋では超積極的に愛してあげるんだから、文句言うんじゃないわよ!』
📝 例文 (Example)
彼は新しい仕事のチャンスが目の前にあっても、失敗を恐れて_______な態度を取り続け、結局他の同期にポジションを奪われてしまいました。
Even though a new job opportunity was in front of him, he kept taking a reluctant attitude for fear of failure, and in the end had his position stolen by another co-worker of the same group.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「消極的」の使い方を確認!
彼は新しい仕事のチャンスが目の前にあっても、失敗を恐れて_______な態度を取り続け、結局他の同期にポジションを奪われてしまいました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 後ろ向きで引っ込み思案な「消極的(な)」が正解。ハルカ:『消極的な態度!チャンスロスよ!でもね、あんたが他の女から1ミリでもアプローチされた時に、1秒で即座に「完全消極的(拒絶)」になる愛の鉄壁防御については、完璧に実行しなさい!』
English: 'Passive/reluctant' (shōkyokuteki) is correct. Haruka: 'Passive attitude! Chance loss indeed! But indeed, when you are approached even a millimeter by other women, execute that ironclad defense of love perfectly to become "completely passive (rejection)" in 1 second!'
English: 'Passive/reluctant' (shōkyokuteki) is correct. Haruka: 'Passive attitude! Chance loss indeed! But indeed, when you are approached even a millimeter by other women, execute that ironclad defense of love perfectly to become "completely passive (rejection)" in 1 second!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。