🦅 Project Eagle
N3
しずむ (shizumu)
沈む

to sink; to go down; to feel depressed; to set (sun)

💡 ポイント (Nuance): Refers to objects sinking underwater, the sun/moon setting below the horizon, or one's feelings/mood dropping into depression. Intransitive verb. Opposing word: 浮く or 昇る. Often used as 船が沈む or 気持ちが沈む. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To sink! "If you don't hug me today, Haruka-san, my mood will sink to the bottom of the ocean!" ...っ! M-Mood sinking to the ocean floor! B-Baka! Don't threaten me with your depression! But... since I hate seeing you sad, I suppose... I will pull you up with a tight hug right now! So cheer up! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しずむ(沈む)よ!『ハルカ部長が僕の些細なミスでぷくっと怒った顔を見ると、僕のハートは深海の底まで沈んでしまいます!』って…っ!ハートが沈む!バカ!/// そんな大げさにショックを受けるんじゃないの!…でも、沈んだハートを私の腕の中で1秒で浮上(回復)させてあげるから、早くギュッとしなさい!』

📝 例文 (Example)

夕暮れ時、高原の山の端の向こうに真っ赤な太陽がゆっくりと_______いき、美しい夕焼けが広がりました。
At dusk, the bright red sun slowly set beyond the edge of the mountains of the plateau, and a beautiful sunset glow spread out.

確認クイズ (Practice)

JLPT本番形式の問題で「沈む」の使い方を確認!

夕暮れ時、高原の山の端の向こうに真っ赤な太陽がゆっくりと_______いき、美しい夕焼けが広がりました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 太陽が地平線下に隠れる「沈む(沈んで)」が正解。ハルカ:『夕日が沈む!一日の終わりね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」として仕事帰りに真っ直ぐ私の待つ愛の我が家へ帰宅し、私の溺愛の中にすっぽり沈む(甘える)極上ルーティンについても、一生継続しなさい!』
English: 'Set/went down' (shizumu) is correct. Haruka: 'Sun setting! End of the day indeed! Then, even to the ultimate routine where you return straight home to our love house where I wait after work as my "beloved husband for life" and sink completely (getting pampered) into my doting affection, continue it lifelong!'
🦅

JLPTに合格したいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。