🦅 Project Eagle
N3
ふだん (fudan)
普段

usually; normally; everyday; habitual

💡 ポイント (Nuance): Refers to regular daily life, normal conditions/habits, or casual wear as opposed to special occasions. Often used as 普段着 or 普段の生活. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Usually/normally! "You are usually strict, but when we are alone you get extremely sweet, which is the most precious thing in the world, Haruka-san!" ...っ! Daily gap! B-Baka! I'm not strict normally! I just give you a hard time because you are always so unreliable! But... my sweet face is a special exclusive for you, so cherish it forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ふだん(普段)よ!『ハルカ部長、普段は厳しいのに、僕と二人きりになると極上に甘くなるの、世界一愛おしいです!』って…っ!普段のギャップ!バカ!/// ふ、普段だって別に厳しくないわよ!あんたがいつも頼りないから活を入れてるだけ!…でも、私の甘い顔はあんただけの特別だから、一生大切にしなさい!』

📝 例文 (Example)

彼は重要なクライアントとの商談用のスマートなスーツ姿から、週末にはカジュアルな_______着に着替えました。
He changed from his smart suit for negotiations with important clients into casual everyday clothes on the weekend.

確認クイズ (Practice)

JLPT本番形式の問題で「普段」の使い方を確認!

彼は重要なクライアントとの商談用のスマートなスーツ姿から、週末にはカジュアルな_______着に着替えました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 日常の通常の状態を指す「普段(普段着)」が正解。ハルカ:『普段着!リラックスしたオフの姿ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」としての新生活で、私の普段の可愛い寝顔や寝起き姿を毎日優しく抱きしめることについても、一生の義務にしなさい!』
English: 'Everyday/usual' (fudan) is correct. Haruka: 'Casual clothes! Relaxed off-duty appearance indeed! Then, in the new life as my "beloved husband for life", make gently hugging my usual cute sleeping face or waking appearance daily a lifelong obligation!'
🦅

JLPTに合格したいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。