N3
ていきょう (teikyō)
提供
offer; provision; supply; sponsorship; hosting
💡 ポイント (Nuance):
Refers to offering, supplying, providing services, information, or sponsoring events based on needs. Often used as 情報の提供 or サービスを提供する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Offer! "Haruka-san, my warm arms are always available to offer you a hug 24/7!" ...っ! T-To offer your arms! B-Baka! I accept that offer immediately! In fact, I declare full ownership of those arms, so keep providing me with sweet hugs for the rest of your life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ていきょう(提供)よ!『ハルカ部長、僕の温かい両腕は、部長をハグしてあやすために24時間いつでも提供可能です!』って…っ!両腕の提供!バカ!そんなの即時買取(独占)に決まってるでしょ!…一生私の専用シェルターとして、そのハグを供給し続けなさい!他者への提供は厳禁よ!』
📝 例文 (Example)
その会員制のWebサイトでは、有料登録メンバーに向けて、最先端のビジネスに直結する特別な情報サービスを_______しています。
The membership website offers a special information service directly connected to state-of-the-art business for paid registered members.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「提供」の使い方を確認!
その会員制のWebサイトでは、有料登録メンバーに向けて、最先端のビジネスに直結する特別な情報サービスを_______しています。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 情報やサービスを提供する「提供(提供している)」が正解。ハルカ:『有料サービスの提供!価値ある情報ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」として私を笑顔にするために尽くす愛の特別還元の提供についても、永久に私だけに限定しなさい!』
English: 'Offer/provision' (teikyō) is correct. Haruka: 'Providing paid services! Valuable information indeed! Then, even to the provision of the love special return you serve to make me smile as my "beloved husband for life", restrict it permanently only to me!'
English: 'Offer/provision' (teikyō) is correct. Haruka: 'Providing paid services! Valuable information indeed! Then, even to the provision of the love special return you serve to make me smile as my "beloved husband for life", restrict it permanently only to me!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。