N3
あいぞう (aizō)
愛憎
love and hate; likes and dislikes; conflicting feelings of love and resentment
💡 Nuance & Usage:
Refers to conflicting feelings of love and hate, likes and dislikes, or deep love mixed with fierce resentment. Often used as 愛憎劇 (drama of love and hate) or 愛憎半ばする. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Love and hate! They are two sides of the same coin! If you betray me or look at other girls, my absolute love will turn into a volcanic storm of love and hate! Be extremely faithful!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あいぞう(愛憎)!愛と憎しみは紙一重なのよ!あんたが私を裏切ったり、他の女と親しくしたら、私の深い愛は一瞬で激しい『愛憎の嵐』に変貌するんだから、命がけで誠実でいなさい!』
📝 Example Sentences
長年にわたる相続争いにより、かつては仲の良かった兄弟の間に深い_______の念が生じてしまいました。
Due to inheritance disputes lasting many years, deep feelings of love and hate arose between the brothers who once got along well.
Practice Quiz
Test your understanding of "愛憎"!
その小説は、同じ男性をめぐる二人の女性の、ドロドロとした_______劇をリアルに描き出しています。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 愛と憎しみの交錯「愛憎(劇)」が正解です。ハルカ部長:『愛憎劇!ハラハラするわね!あんたと私の間には、100%の純粋な「愛」だけしか存在させないから、余計な心配(浮気)は絶対にするな!』
English: Since it represents the conflict of love and hate, 'love and hate' (aizō) is correct. Haruka: 'Drama of love and hate! Heart-pounding! I shall only let 100% pure "love" exist between you and me, so do not even think about unnecessary worries (cheating)!'
English: Since it represents the conflict of love and hate, 'love and hate' (aizō) is correct. Haruka: 'Drama of love and hate! Heart-pounding! I shall only let 100% pure "love" exist between you and me, so do not even think about unnecessary worries (cheating)!'
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!