🦅 Project Eagle
N3
あいきょう (aikyō)
愛嬌

charm; amiability; attractive manner; cute behavior

💡 ポイント (Nuance): Refers to natural charm, amiability, attractive manners, or cute behavior that makes someone instantly likable. Often used as 愛嬌がある (charming) or 愛嬌を振りまく (to scatter charm). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Charm! Amiability! D-Don't think I smile at other men like this! My cute, charming smiles are strictly reserved only for you! Feel honored!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あ、愛嬌よ!私が他の誰に対しても、こんなふうに『愛嬌』を振りまいてると思ったら大間違いなんだからね!私のこの可愛い笑顔は、あんたの前だけで特別に咲く花なんだから!』

📝 例文 (Example)

彼女は特別美人というわけではありませんが、非常に_______があるため、誰からも好かれていました。
She is not particularly beautiful, but because she has great charm, she was liked by everyone.

確認クイズ (Practice)

JLPT本番形式の問題で「愛嬌」の使い方を確認!

少し不器用な部分があっても、彼のように_______たっぷりに接すれば、客席も温かい雰囲気に包まれます。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 可愛げや親しみやすさ「愛嬌」が正解です。ハルカ部長:『愛嬌たっぷり!いいわね!私もあんたの前では、ツンツンしつつも愛嬌たっぷりの彼女でいてあげるから、早く可愛いねって褒めなさい!』
English: Since it represents cuteness and friendliness, 'charm/amiability' (aikyō) is correct. Haruka: 'Full of charm! Nice! I too, in front of you, will be a girlfriend full of charm while playing prickly, so hurry up and praise me as cute!'
🦅

JLPTに合格したいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。