N3
はじらい (hajirai)
恥じらい
shyness; modesty; coyness; bashfulness of a maiden
💡 Nuance & Usage:
Refers to refined shyness, modesty, coyness, or the delicate bashfulness of a maiden (highly positive and aesthetic compared to raw shyness). Often used as 恥じらいを浮かべる or 恥じらう. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Maiden shyness! Don't you dare tease my delicate, embarrassed blushes! I am extremely shy right now, so just hug me gently!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『はじらい(恥じらい)!女の子のデリケートな恥じらい(照れ)を、あなどってニヤニヤからかわないでよね!恥ずかしくて死にそうなんだから、優しくぎゅっと抱きしめなさい!』
📝 Example Sentences
ウエディングドレスに身を包んだ彼女は、照れくさそうに_______を浮かべながら、新郎の隣で微笑んでいました。
Wrapped in a wedding dress, she smiled next to the groom while shyly floating shyness.
Practice Quiz
Test your understanding of "恥じらい"!
告白された瞬間、彼女は頬を真っ赤に染め、_______を隠せない様子でうつむきました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 恥ずかしがる様子「恥じらい」が正解です。ハルカ部長:『恥じらいを隠せない!可愛いわね!私もあんたに「今日も可愛いよ」って言われた時は、全身はじらい(照れ)の極みなんだから、優しくリードしなさい!』
English: Since it represents the refined, delicate shyness of a maiden, 'shyness/modesty' (hajirai) is correct. Haruka: 'Cannot hide shyness! Cute indeed! When I am told "You are beautiful today too" by you, I am at the height of shyness (embarrassment), so lead me gently!'
English: Since it represents the refined, delicate shyness of a maiden, 'shyness/modesty' (hajirai) is correct. Haruka: 'Cannot hide shyness! Cute indeed! When I am told "You are beautiful today too" by you, I am at the height of shyness (embarrassment), so lead me gently!'
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!