N3
ひろさ (hirosa)
広さ
width; area; spaciousness; extent
💡 ポイント (Nuance):
Refers to the area, width, or spaciousness of a room, land, or mind. Formed by adding さ to 広い. Often used as 部屋の広さ. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Spaciousness! "The inside of Haruka-san's arms is the most comfortable and spacious sanctuary in the world!" ...っ! T-To call my arms a spacious sanctuary! B-Baka! It's actually quite a narrow space! But... since it's a special conservation zone reserved exclusively for you, you are permitted to sleep on my chest forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ひろさ(広さ)よ!『ハルカさんの腕の中の広さは、僕にとって世界で一番安全で居心地が良いシェルターです』って…っ!私の腕の中!バカ!そんなに狭いパーソナルスペースで喜ぶなんて!…でも、あんただけが永住権を持つ「ハルカ専用特別保護区」だから、一生私の胸で安心して眠りなさい!』
📝 例文 (Example)
都内で新しい賃貸マンションを探す際、家賃の安さだけでなく、リビングの十分な_______も重視する条件です。
When searching for a new rental apartment in Tokyo, not only the cheapness of the rent but also the sufficient spaciousness of the living room is a condition to emphasize.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「広さ」の使い方を確認!
都内で新しい賃貸マンションを探す際、家賃の安さだけでなく、リビングの十分な_______も重視する条件です。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 面積や空間の広がりを意味する「広さ」が正解。ハルカ:『リビングの広さ!ゆとりが大事ね!じゃあ、あんたと私が「生涯最高の夫婦」としてイチャイチャ過ごす愛のマイホームの広さ(空間設計)についても、私を笑顔にするために最高のものを選びなさい!』
English: 'Spaciousness/area' (hirosa) is correct. Haruka: 'Living room size! Room to breathe is important indeed! Then, even regarding the size (space design) of the love home where you and me spend flirting daily as the "best couple for life", select the best to make me smile!'
English: 'Spaciousness/area' (hirosa) is correct. Haruka: 'Living room size! Room to breathe is important indeed! Then, even regarding the size (space design) of the love home where you and me spend flirting daily as the "best couple for life", select the best to make me smile!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。