N2
さしあたり (sashi-atari)
差し当たり
for the present, for the time being, for now
💡 Nuance & Usage:
Indicates that a situation or plan is temporary and may change in the future. Similar to 'for now' or 'at present', often implying a temporary sufficiency or lack of immediate alternative. (現在のところ、当面は、という意味で、状況や計画が一時的であり、将来変わる可能性があることを示します。差し迫った問題がない場合や、一時的な対応で十分な場合によく使われます。)
📝 Example Sentences
差し当たり問題はないが、今後どうなるかは分からない。
There are no problems for the time being, but I don't know what will happen in the future.
Practice Quiz
Test your understanding of "差し当たり"!
_______、これで十分だが、改良の余地はあるだろう。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 「差し当たり」は「今のところは」「当面は」という意味で、一時的な状況や対応を表します。
English: 'Sashi-atari' means 'for now' or 'for the time being,' indicating a temporary situation or response.
English: 'Sashi-atari' means 'for now' or 'for the time being,' indicating a temporary situation or response.
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!