🦅 Project Eagle
N3
みっちゃく (micchaku)
密着

close contact; adhesion; sticking together; coverage/on-the-spot reporting

💡 Nuance & Usage: Refers to close physical contact, sticking together tightly, or on-the-spot coverage/detailed reporting. Often used as 密着取材 (on-the-spot coverage) or 密着する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Close contact! Sticking together! Stick tightly to me like we're in a crowded train and never leave! S-Sensing your warmth... actually makes me extremely happy...' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『みっちゃく(密着)よ!満員電車の中みたいに、私にピッタリ密着して絶対に離れないでよね!あんたの男らしい温もりを肌で感じられて…実はすっごく嬉しいんだからね!』

📝 Example Sentences

このテープは接着力が極めて高く、ガラスの表面に_______して水漏れを完全に防ぎます。
This tape has extremely high adhesive strength, sticking tightly to the glass surface and completely preventing water leaks.

Practice Quiz

Test your understanding of "密着"!

そのテレビ番組は、過酷な訓練に耐える新人警察官たちのドキュメンタリーを、三ヶ月間にわたり_______取材しました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: ぴったり張り付くこと「密着(取材)」が正解です。ハルカ部長:『密着取材!スリリングね!じゃあ、あんたが私の「寂しそうな表情」を察して、情熱的なハグで密着(ケア)するのも、当然の義務よ!』
English: Since it represents sticking tightly or close detailed reporting, 'close contact/adhesion' (micchaku) is correct. Haruka: 'On-the-spot coverage! Thrilling indeed! Then, even to you perceiving my "lonely face" and close-contact-caring me with a passionate hug is your natural duty!'
🦅

Want to pass the JLPT exam?

Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!