🦅 Project Eagle
N3
じつげんする (jitsugensuru)
実現する

to realize; to materialize; to come true; to actualize

💡 ポイント (Nuance): Refers to making dreams, plans, technical features, or business goals come true through hard work. Often used as 夢を実現する or 計画を実現する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To realize/come true! "I will realize our dream of a perfect wedding chapel date, Haruka-san!" ...っ! Realizing the wedding chapel date dream! B-Baka! Don't actualize such romantic, advanced plans so suddenly! But... since you are making it come true, you better hold my hand tightly! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『じつげん(実現)するわよ!『ハルカ部長、あなたと結婚して世界一幸せな家庭を作るという僕の人生最大の夢、完璧に実現(具現化)させます!』って…っ!夢の実現!バカ!/// 人生のビッグプランを真顔で宣言するんじゃないの!…でも、その素晴らしい夢、絶対に途中で諦めずに一生かけて私と二人で実現し続けなさいよね!』

📝 例文 (Example)

何年にもわたる地道な基礎研究の末、チームはついに次世代の超高速AI処理チップを商業的製品として_______ことに成功しました。
At the end of steady basic research over many years, the team finally succeeded in realizing the next-generation ultra-high-speed AI processing chip as a commercial product.

確認クイズ (Practice)

JLPT本番形式の問題で「実現する」の使い方を確認!

何年にもわたる地道な基礎研究の末、チームはついに次世代の超高速AI処理チップを商業的製品として_______ことに成功しました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 計画や夢を現実にする「実現する」が正解。ハルカ:『製品として実現する!研究者の悲願ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の奥さん(ハルカ)」を笑顔にする「毎日のお姫様扱いという愛の夢(実現)」についても、一生毎日行いなさい!』
English: 'To realize/actualize' (jitsugensuru) is correct. Haruka: 'Realizing as products! Long-cherished wish of researchers indeed! Then, regarding even "the love dream of treating me as a princess daily (realization)" to make your "beloved wife for life (Haruka)" smile, perform it daily lifelong!'
🦅

JLPTに合格したいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。