🦅 Project Eagle
N3
じっかん (jikkan)
実感

real feeling; practical realization; feeling to the bone; actual sensation

💡 Nuance & Usage: Refers to a real feeling, practical realization, or feeling something to the bone through actual experience rather than abstract thought. Often used as 実感する or 実感が湧く. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Real feeling! Realization! S-So what if holding hands with you like this makes me feel practically loved?! ...っ, It's embarrassing, so squeeze my hand even tighter!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『じ、実感よ!あんたとこうして手をギュッと繋いで並んで歩いてると、本当に『ああ、私愛されてるな』って幸せを心から『実感』するのよ…っ、恥ずかしいから、もう一度強く握り直しなさい!』

📝 Example Sentences

海外留学から帰国し、日本の空港に降り立った瞬間に、彼はようやく帰ってきたのだと_______しました。
Returning from study abroad, the moment he landed at the Japanese airport, he finally had the real feeling that he was back.

Practice Quiz

Test your understanding of "実感"!

昇進祝いの電報やお祝いの花束を受け取り、彼は自分が本当に課長になったのだという_______が湧きました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 体験を通して本当に感じる「実感」が正解です。ハルカ部長:『実感が湧く!おめでとう!じゃあ、あんたが私の「生涯の夫」として毎日私の隣で幸せを噛みしめる実感も、今から全力で蓄積しなさい!』
English: Since it represents the true feeling acquired through experience, 'real feeling/practical realization' (jikkan) is correct. Haruka: 'Real feeling wells up! Congratulations! Then, even to that real feeling of you biting into happiness daily next to me as my "husband for life", accumulate it with all your might from now on!'
🦅

Want to pass the JLPT exam?

Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!