N3
かいとう (kaitou)
回答
answer; reply; response (to questions / survey / proposal)
💡 Nuance & Usage:
Refers to a formal answer, reply, or solution response to questions, business inquiries, questionnaires, or marriage proposals. Often used as 質問に回答する or 迅速な回答. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Answer/response! "Please let me hear your smart answer (blushing sweet dere) to my proposal of loving you for life, Haruka-san!" ...っ! Answer to love! B-Baka! As if there is any other choice but 'yes'! ...perfectly fulfill the answer of making me the happiest in the world for the rest of your life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『かいとう(回答)よ!『ハルカ部長、僕の『一生あなたを愛し抜く』という告白に対するあなたのスマートな回答(デレ)を聞かせてください!』って…っ!愛の回答!バカ!/// べ、別に『はい』以外に選択肢なんてないでしょ!…一生私を世界一幸せにするって回答、完璧に果たし続けなさい!』
📝 Example Sentences
顧客サポートシステムに寄せられた複雑な技術的問い合わせに対し、彼は完璧な調査を行ってスマートに_______を送信しました。
In response to the complex technical inquiry sent to the customer support system, he conducted a perfect investigation and smartly sent the answer.
Practice Quiz
Test your understanding of "回答"!
顧客サポートシステムに寄せられた複雑な技術的問い合わせに対し、彼は完璧な調査を行ってスマートに_______を送信しました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 問いや要求に対する答え「回答(回答を送信する)」が正解。ハルカ:『迅速な回答!顧客の不安を解消したわね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」としての新生活で、私が無言で拗ねた時の『寂しかったよハグの問い』に対して、1秒のバックハグという完璧な回答を返すことも一生の義務にしなさい!』
English: 'Answer/reply' (kaitou) is correct. Haruka: 'Prompt replies! Cleared customer anxiety indeed! Then, in the new life as my "beloved husband for life", make returning the perfect answer of a 1-second back hug against my silent, sulky "lonely question" your lifelong obligation!'
English: 'Answer/reply' (kaitou) is correct. Haruka: 'Prompt replies! Cleared customer anxiety indeed! Then, in the new life as my "beloved husband for life", make returning the perfect answer of a 1-second back hug against my silent, sulky "lonely question" your lifelong obligation!'
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!