N1
けんか りょうせいばい (kenka ryōseibai)
喧嘩両成敗
both parties in a fight/dispute are to blame/punished equally
💡 Nuance & Usage:
A traditional Japanese legal principle or moral teaching that emphasizes equal responsibility for all parties involved in a quarrel or conflict. It implies that there are no innocent parties in a fight. (喧嘩や争いがあった場合、どちらか一方に非があるのではなく、両方に責任があるという考え方。転じて、両者を平等に罰すること。)
📝 Example Sentences
先生は喧嘩両成敗の原則で、双方に罰を与えた。
The teacher, based on the principle of "equal punishment for both parties in a fight," punished both sides.
Practice Quiz
Test your understanding of "喧嘩両成敗"!
兄と弟が喧嘩して、母はいつも_______の考え方で二人に宿題を増やした。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 喧嘩の場合、両方を平等に扱うのが「喧嘩両成敗」です。
English: In the case of a fight, treating both parties equally is "kenka ryōseibai".
English: In the case of a fight, treating both parties equally is "kenka ryōseibai".
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!