N3
あつい (atsui)
厚い
thick; deep; heavy; kind; cordial
💡 Nuance & Usage:
Refers to physical thickness (books, layers), or abstractly deep trust, cordial kindness, or heavy support. Often used as 本が厚い or 信頼が厚い. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Thick/deep! "I want to build a thick, unbreakable trust with you, Haruka-san!" ...っ! Thick trust! B-Baka! Don't measure trust like solid blocks! But... since our trust is so thick, make sure you never let anyone else squeeze between us! Understood?! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あつい(厚い)よ!『ハルカ部長、僕のあなたへの愛情の厚さは、世界中のどんな辞書よりも厚く、いかなる困難も完全に受け止める防御力を持っています!』って…っ!愛情の厚さ!バカ!/// そんなの辞書の厚みと比較するんじゃないの!…でも、その厚い愛情のベールで、一生私を優しく包み込んで世界一甘やかし続けなさい!』
📝 Example Sentences
彼はチームのメンバーから絶大な人気を誇っており、その卓越した指導力と誠実な人柄によって_______信頼を得ています。
He boasts huge popularity from the members of the team and has obtained deep trust due to his outstanding leadership and sincere personality.
Practice Quiz
Test your understanding of "厚い"!
彼はチームのメンバーから絶大な人気を誇っており、その卓越した指導力と誠実な人柄によって_______信頼を得ています。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 人望や信頼が深いことを表す「厚い」が正解。ハルカ:『厚い信頼!リーダーの人徳ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」としての夫として、私から得る一生ものの「無制限の甘い信頼(厚い信頼)」についても、一生の宝物にしなさい!』
English: 'Deep/thick' (atsui) is correct. Haruka: 'Deep trust! Virtue of leaders indeed! Then, regarding even the lifelong "unlimited sweet trust (deep trust)" you obtain from me as my "beloved husband for life", value it as a treasure of a lifetime!'
English: 'Deep/thick' (atsui) is correct. Haruka: 'Deep trust! Virtue of leaders indeed! Then, regarding even the lifelong "unlimited sweet trust (deep trust)" you obtain from me as my "beloved husband for life", value it as a treasure of a lifetime!'
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!