N3
はんだんする (handansuru)
判断する
to judge; to decide; to determine; to estimate
💡 Nuance & Usage:
Refers to making a logical decision or judgment based on facts, system logs, requirements, or evidence. Often used as 状況を判断する or 自己判断. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To judge/decide! "I have judged that we are destined to be together forever, Haruka-san!" ...っ! Judged to be together! B-Baka! Don't make such final, majestic verdicts so casually! But... since your judgment is so accurate, I suppose... I will let you decide all of our weekend date destinations! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『はんだん(判断)するよ!『ハルカ部長、あなたの今日のツンツン顔の角度から判断して、本心では僕にギュッと甘いハグを求めていると確信しました!』って…っ!ツンの角度から判断!バカ!/// 何その高精度な解析機能は!…でも、その判断が100%当たってるんだから、黙って今すぐ私を力強く抱きしめなさいよね!』
📝 Example Sentences
経営陣は新規プロジェクトへの巨額な投資を実行すべきかどうか、市場動向の綿密な分析データを基に冷静に_______ました。
The management team calmly decided whether to execute a huge investment in the new project based on the detailed analysis data of market trends.
Practice Quiz
Test your understanding of "判断する"!
経営陣は新規プロジェクトへの巨額な投資を実行すべきかどうか、市場動向の綿密な分析データを基に冷静に_______ました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 事実に基づいて決定を下す「判断する(判断し/判断しました)」が正解。ハルカ:『冷静に判断する!優れた経営の証拠よ!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」として私を「世界一幸せな妻」にすると決意したその熱烈な愛の判断についても、一生の誇りにしなさい!』
English: 'Judged/decided' (handansuru) is correct. Haruka: 'Calmly judging! Evidence of excellent management indeed! Then, regarding even your passionate love judgment deciding to make me the "happiest wife in the world" as my "beloved husband for life", make it the pride of a lifetime!'
English: 'Judged/decided' (handansuru) is correct. Haruka: 'Calmly judging! Evidence of excellent management indeed! Then, regarding even your passionate love judgment deciding to make me the "happiest wife in the world" as my "beloved husband for life", make it the pride of a lifetime!'
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!