N1
けんたいき (kentaiki)
倦怠期
period of weariness, rut, stagnation (especially in a relationship)
💡 ポイント (Nuance):
Commonly used to describe a phase in romantic relationships or long-term partnerships where the initial excitement and passion fade, leading to boredom, indifference, or a sense of routine.
📝 例文 (Example)
結婚して数年後、私たちは倦怠期を迎えた。
Several years after marriage, we entered a period of weariness.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「倦怠期」の使い方を確認!
結婚生活が長くなると、_______を迎える夫婦も少なくない。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 結婚生活が長くなり、新鮮さが失われがちな時期を指す言葉として「倦怠期」が適切です。
English: As married life gets longer and freshness tends to be lost, 'kentaiki' (period of weariness) is appropriate to describe such a phase.
English: As married life gets longer and freshness tends to be lost, 'kentaiki' (period of weariness) is appropriate to describe such a phase.
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。