N3
ねさげ (nesage)
値下げ
price reduction; discount; price cut
💡 ポイント (Nuance):
Refers to lowering the price of goods or services. Opposite: 値上げ. Often used as セールで値下げ. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Price cut! "I requested a discount on Haruka-san's strictness!" ...っ! T-To ask for a discount on my strictness! B-Baka! My strictness is just the other side of my deep love! No discounts on my doting!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ねさげ(値下げ)よ!『ハルカ部長、ツンの部分の値下げキャンペーンは実施していませんか?』って…っ!ツンの値下げ!バカ!私のツンはあんたを愛しすぎる照れ隠しなんだから、値引き不可!デレは毎日大放出してるでしょ!』
📝 例文 (Example)
競合店舗との激しい価格競争に勝ち抜くために、週末限定で人気商品の大幅な_______セールが実施されました。
In order to survive the intense price competition with competing stores, a major discount sale of popular products was conducted limited to weekends.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「値下げ」の使い方を確認!
競合店舗との激しい価格競争に勝ち抜くために、週末限定で人気商品の大幅な_______セールが実施されました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 価格を引き下げる「値下げ」が正解。ハルカ:『セールの値下げ!大繁盛ね!でもね、あんたから私への「世界一愛してるよ」っていう愛の供給量については、1ミリの値下げ(手抜き)も絶対に許さないからね!』
English: 'Price reduction/discount' (nesage) is correct. Haruka: 'Discount of sales! Great prosperity indeed! But indeed, regarding the supply of love "I love you the most in the world" from you to me, not even a millimeter of discount (slacking) is allowed!'
English: 'Price reduction/discount' (nesage) is correct. Haruka: 'Discount of sales! Great prosperity indeed! But indeed, regarding the supply of love "I love you the most in the world" from you to me, not even a millimeter of discount (slacking) is allowed!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。