N3
こせい (kosei)
個性
individuality; personality; character; uniqueness
💡 Nuance & Usage:
Refers to a person's or object's unique individuality, personality, character traits, or special charm distinct from others. Often used as 個性を伸ばす or 個性的なデザイン. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Individuality! "Your amazing gap between Tsun and Dere is your most adorable individuality, Haruka-san!" ...っ! M-My tsundere as my individuality! B-Baka! Don't analyze my psychology! But... since you love my uniqueness, I suppose I'll let you admire and spoil my cute personality for the rest of your life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『こせい(個性)よ!『ハルカ部長の、仕事中の厳しいツンと、二人きりの時の甘すぎるデレのギャップこそが、世界一愛らしい個性です!』って…っ!私のツンデレが個性!バカ!/// 分析するんじゃないの!…でも、そんな私の個性を一生愛でてくれるなら、特別にあんたの胸の中で、デレデレの個性を全開にしてあげるわ!』
📝 Example Sentences
他者の意見や流行にただ盲目的に従うのではなく、自分自身の輝く_______を大切にして生きることが極めて重要です。
Rather than simply blindly following others' opinions or trends, living while valuing one's own shining individuality is extremely important.
Practice Quiz
Test your understanding of "個性"!
他者の意見や流行にただ盲目的に従うのではなく、自分自身の輝く_______を大切にして生きることが極めて重要です。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 自分ならではの性質「個性」が正解。ハルカ:『個性を大切にする!オンリーワンね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」として私を世界一甘やかす愛の個性についても、永久にオンリーワンの輝きを保ちなさい!』
English: 'Individuality/personality' (kosei) is correct. Haruka: 'Valuing individuality! Only one indeed! Then, even regarding your love personality to spoil me sweetest in the world as my "beloved husband for life", maintain its only-one brilliance permanently!'
English: 'Individuality/personality' (kosei) is correct. Haruka: 'Valuing individuality! Only one indeed! Then, even regarding your love personality to spoil me sweetest in the world as my "beloved husband for life", maintain its only-one brilliance permanently!'
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!