N3
まかせる (makaseru)
任せる
to entrust to; to leave to; to let (someone) do; to rely on
💡 ポイント (Nuance):
Refers to delegating work, tasks, decisions, or one's entire future to someone else to take care of. Often used as 後は任せる or 人に任せる. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To entrust! "I am entrusting my whole future and happy life to you, Haruka-san!" ...っ! T-To entrust your life to me! B-Baka! Don't make such absolute, heavy declarations! But... since you rely on me so much, I suppose... I will protect and cherish your life inside my heart forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『まかせる(任せる)わよ!『ハルカ部長、僕のこれからの全人生の操縦桿(ハンドル)を、あなたに丸ごと任せます!』って…っ!人生の操縦権の委託!バカ!/// そんな重大な決断を私に預けるなんて!…でも、任されたからには、世界一幸せな目的地に向かって、あんたを一生私の助手席に固定してナビゲートしてあげるわ!』
📝 例文 (Example)
この重要なプロジェクトの最終設計のフェーズについては、技術力の高い彼のチームに全面的に_______ことになりました。
Regarding the final design phase of this important project, it has been decided to completely entrust it to his highly technical team.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「任せる」の使い方を確認!
この重要なプロジェクトの最終設計のフェーズについては、技術力の高い彼のチームに全面的に_______ことになりました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 委託する・委ねる「任せる」が正解。ハルカ:『仕事を任せる!全幅の信頼ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」として私の寂しい夜を甘いハグで癒やす業務の権限を全面的に任せることについても、一生喜んで引き受けなさい!』
English: 'Entrust/leave to' (makaseru) is correct. Haruka: 'Entrusting work! Total trust indeed! Then, even regarding completely leaving to you the authority of healing my lonely nights with sweet hugs as my "beloved husband for life", accept it with joy lifelong!'
English: 'Entrust/leave to' (makaseru) is correct. Haruka: 'Entrusting work! Total trust indeed! Then, even regarding completely leaving to you the authority of healing my lonely nights with sweet hugs as my "beloved husband for life", accept it with joy lifelong!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。