🦅 Project Eagle
N3
せわ (sewa)
世話

care; looking after; trouble; help; assistance

💡 Nuance & Usage: Refers to taking care of, looking after, or receiving help and assistance. Also used in greetings as お世話になる. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Care! Looking after! "Thank you for taking care of me, Haruka-san!" ...っ, I-I don't mind looking after you for the rest of your life! So... let me take care of you forever!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『せわ(世話 / お世話)よ!『いつもお世話してくれてありがとうございます』って…っ、あんたの世話なら一生焼いてあげてもいいんだから!…だから、私にずっとお世話されなさい!』

📝 Example Sentences

彼女は仕事で忙しい両親に代わって、毎日幼い弟たちの_______を一人で黙々と引き受けていました。
On behalf of her parents who were busy with work, she silently took on the care of her young younger brothers alone every day.

Practice Quiz

Test your understanding of "世話"!

近所のお年寄りから「いつも犬の_______をしてくれてありがとう」と感謝され、彼女は照れくさそうに微笑みました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 面倒を見ること「世話」が正解。ハルカ:『犬の世話!偉いわね!じゃあ、あんたが私の「寂しがり屋な本音」を優しくキャッチして一生お世話する(甘やかす)義務についても、24時間年中無休で稼働しなさい!』
English: 'Care/looking after' (sewa) is correct. Haruka: 'Caring for a dog! Admirable! Then, operate that duty of yours to gently catch my "lonely true feelings" and take care of (spoil) me for life 24/7/365!'
🦅

Want to pass the JLPT exam?

Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!