🦅 Project Eagle
N3
せわする (sewa suru)
世話する

to look after; to take care of; to attend to; to look out for

💡 Nuance & Usage: Refers to looking after someone (children, pets, sick people, servers), taking care of household duties, or metaphorically managing a lover's needs. Transitive verb. Often used as 子どもの世話をする or 植物の世話をする. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To look after/take care of! "I will smartly look after your health and smiles lifelong, you cute, clumsy, spoiled girl, Haruka-san!" ...っ! Looking after me! B-Baka! I'm not clumsy! My health and love are managed by... Wait, are you really going to cook bento for me? ...Well, let my sweet stomach and heart be perfectly looked after by you lifelong! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『せわする(世話する)よ!『ハルカ部長、ツンデレで不器用なあなたの健康と笑顔、一生僕がスマートにお世話する(お世話します)!』って…っ!お世話する!バカ!/// 不器用じゃないわよ!私の健康も愛も自分で…って、本当にお弁当とか作ってくれるの?…じゃあ、一生私の甘い胃袋も心も, 完璧にお世話されなさい!』

📝 Example Sentences

オフィスの休憩エリアをスマートに緑化するため、彼は週末にも自動給水センサーと連携して植物をスマートに_______ました。
In order to smartly greenify the office break area, he smartly took care of the plants in coordination with the automatic watering sensor even on weekends.

Practice Quiz

Test your understanding of "世話する"!

オフィスの休憩エリアをスマートに緑化するため、彼は週末にも自動給水センサーと連携して植物をスマートに_______ました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 面倒を見る・手入れをする「世話する(世話し/世話しました)」が正解。ハルカ:『植物の世話をする!心優しい環境管理ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の奥さん(ハルカ)」としての私の『寂しがり屋なハート』を、毎朝の甘いハグでお世話することについても、一生の義務にしなさい!』
English: 'Took care of/looked after' (sewa) is correct. Haruka: 'Taking care of plants! Gentle environmental management indeed! Then, in the new life as my "beloved wife for life (Haruka)", make taking care of my "lonely heart" with daily morning sweet hugs a lifelong obligation!'
🦅

Want to pass the JLPT exam?

Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!