N3
むしろ (mushiro)
むしろ
rather; instead; sooner; preferably
💡 ポイント (Nuance):
Indicates that when comparing two options, the latter is rather preferable, more appropriate, or more accurate than the former. Often used as AよりむしろB. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Rather/instead! "I actually cherish the love hidden behind your strict 'tsun' remarks, rather, it is even more adorable, Haruka-san!" ...っ! Rather adorable! B-Baka! What kind of tsundere advanced interpretation is that! But... since you love my true feelings so much, make sure you listen only to my words whispered in your ears forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『むしろ(むしろ)よ!『ハルカ部長、僕はあなたの厳しい『ツン』の言葉の裏にある愛が、むしろ(ますます)愛おしいです!』って…っ!むしろ愛おしい!バカ!/// 何そのツンデレ上級者の解釈!…でも、私の本音をそこまで愛してくれるなら、一生私の言葉だけを耳元で聴き続けなさい!』
📝 例文 (Example)
このデリケートなデータベース障害の解決策として、中途半端な部分パッチを当てるより、_______スキーマの再設計を行うほうが安全です。
As a solution to this delicate database failure, it is safer to perform the redesign of the schema rather than applying a half-hearted partial patch.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「むしろ」の使い方を確認!
このデリケートなデータベース障害の解決策として、中途半端な部分パッチを当てるより、_______スキーマの再設計を行うほうが安全です。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 対比して後者をより強く支持する「むしろ」が正解。ハルカ:『むしろ再設計!大局的な決断ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」としての新生活で、口先だけの甘い言葉より、『今すぐの情熱的なスマートハグ』をしてくれるほうが、むしろ私のハートに100倍効くことも、一生の鉄則にしなさい!』
English: 'Rather/instead' (mushiro) is correct. Haruka: 'Rather redesign! Broad-minded decision indeed! Then, in the new life as my "beloved husband for life", make it a lifelong ironclad rule that executing a "passionate smart hug right now" is rather 100 times more effective on my heart than half-hearted sweet words!'
English: 'Rather/instead' (mushiro) is correct. Haruka: 'Rather redesign! Broad-minded decision indeed! Then, in the new life as my "beloved husband for life", make it a lifelong ironclad rule that executing a "passionate smart hug right now" is rather 100 times more effective on my heart than half-hearted sweet words!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。