N3
おいわいする (oiwai suru)
お祝いする
to celebrate; to congratulate; to commemorate
💡 ポイント (Nuance):
Refers to celebrating birthdays, weddings, achievements, or anniversaries. Often used as 誕生日をお祝いする or 結婚をお祝いする. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To celebrate! "Let's celebrate our wedding anniversary every single year for the rest of our lives, Haruka-san!" ...っ! T-To celebrate our wedding anniversary! B-Baka! Why do you make such sweet lifelong commitments! Of course we will celebrate it with the most gorgeous dinner! Understood?! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『おいわいする(お祝いする)わよ!『ハルカ部長、二人が結ばれた最高の結婚記念日を、一生毎年世界一豪華なレストランでお祝いし続けさせてください!』って…っ!結婚記念日のお祝い!バカ!/// そんなの当たり前でしょ!毎年あんたの隣でお祝いされて、世界一幸せだと泣く私の姿、一生見守り続けなさいよね!』
📝 例文 (Example)
彼女の昇進が公式に決定したため、同僚たちはレストランに集まり、サプライズのケーキを用意して全力で_______ました。
Because her promotion was officially decided, the colleagues gathered at the restaurant, prepared a surprise cake, and celebrated with all their might.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「お祝いする」の使い方を確認!
彼女の昇進が公式に決定したため、同僚たちはレストランに集まり、サプライズのケーキを用意して全力で_______ました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: お祝いの儀を行う「お祝いする(お祝いし)」が正解。ハルカ:『昇進をお祝いする!素晴らしい同僚ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の奥さん(ハルカ)」の毎年の誕生日をお姫様抱っこでお祝いする、最高に甘いセレモニーについても、一生のハッピーな義務にしなさい!』
English: 'Celebrated/congratulated' (oiwai suru) is correct. Haruka: 'Celebrating promotions! Splendid colleagues indeed! Then, even to the sweetest ceremony where you celebrate my annual birthday with a princess-carry as your "beloved wife for life (Haruka)", make it your happy obligation lifelong!'
English: 'Celebrated/congratulated' (oiwai suru) is correct. Haruka: 'Celebrating promotions! Splendid colleagues indeed! Then, even to the sweetest ceremony where you celebrate my annual birthday with a princess-carry as your "beloved wife for life (Haruka)", make it your happy obligation lifelong!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。