🦅 Project Eagle
JLPT N3
〜気味

I've had a slight fever since yesterday and feel a bit like I'm catching a cold, so I will go home early.

📖 Explanation & Nuance

ENGLISH EXPLANATION

「〜っぽい」 indicates that something strongly resembles or has the characteristics of something else, often with a slightly subjective or negative nuance. It means "-ish," "-like," or "tends to be." For example, 「風邪っぽい」 means "feeling like I have a cold." It attaches to nouns, verb masu-stems, or adjective roots.

JAPANESE EXPLANATION

「〜っぽい」は、そのものの性質を強く持っている、あるいは〜のように見えることを表します。しばしば少し否定的なニュアンスを伴います。「風邪っぽい」は「風邪のような感じがする」という意味です。名詞などに接続します。

📝 Example Sentence

昨日から少し熱があって、風邪「気味」なので早く帰ります。

I've had a slight fever since yesterday and feel a bit like I'm catching a cold, so I will go home early.

Practice Quiz

Verify your grammar strength for "〜気味"

昨日から少し熱があって、風邪(   )なので早く帰ります。
🎉 正解 / Correct!
解説 (JP): 「〜っぽい」は、そのものの性質を強く持っている、あるいは〜のように見えることを表します。しばしば少し否定的なニュアンスを伴います。「風邪っぽい」は「風邪のような感じがする」という意味です。名詞などに接続します。\n\nCommon Mistakes:\n❌ がち: 'がち' means 'tends to happen often'. If you say '風邪がち', it means you catch colds all the time! Here, the speaker is talking about their body changing *right now*, so '風邪気味' (feeling a bit cold-ish) is perfect.\n❌ だらけ: 'だらけ' means 'covered in'. '風邪だらけ' means you are literally covered in colds, which is grammatically and biologically impossible!\n❌ ばかりに: '風邪ばかりに' implies 'Simply because it is a cold'. It doesn't connect logically with 'I have a slight fever so...'. '気味' expresses the feeling accurately.
Explanation (EN): 「〜っぽい」 indicates that something strongly resembles or has the characteristics of something else, often with a slightly subjective or negative nuance. It means \"-ish,\" \"-like,\" or \"tends to be.\" For example, 「風邪っぽい」 means \"feeling like I have a cold.\" It attaches to nouns, verb masu-stems, or adjective roots.\n\nCommon Mistakes:\n❌ がち: 'がち' means 'tends to happen often'. If you say '風邪がち', it means you catch colds all the time! Here, the speaker is talking about their body changing *right now*, so '風邪気味' (feeling a bit cold-ish) is perfect.\n❌ だらけ: 'だらけ' means 'covered in'. '風邪だらけ' means you are literally covered in colds, which is grammatically and biologically impossible!\n❌ ばかりに: '風邪ばかりに' implies 'Simply because it is a cold'. It doesn't connect logically with 'I have a slight fever so...'. '気味' expresses the feeling accurately.
🦅

Want to master all JLPT N3 Grammar?

Project Eagle offers thousands of gamified, AI-powered JLPT practice problems completely for free. Master Grammar, Kanji, and listening with adaptive spacing!