JLPT N3
〜ことだし
It's started raining (among other reasons), so let's just watch a movie at home today.
📖 Explanation & Nuance
ENGLISH EXPLANATION
「〜ことだし」 expresses a reason or justification for a suggestion, decision, or action, often implying that there might be other reasons as well, or that the reason is commonly known. It means "since... (and other things)" or "as it is the case that..." It attaches to the plain form of verbs, adjectives, or nouns + な.
JAPANESE EXPLANATION
「〜ことだし」は、提案や決断の理由を述べる際に使います。その理由以外にもいくつか理由があることを示唆する表現です。動詞や形容詞の普通形、名詞+な に接続します。
📝 Example Sentence
雨も「降ってきたことだし」、今日は家で映画でも見ようよ。
It's started raining (among other reasons), so let's just watch a movie at home today.
Practice Quiz
Verify your grammar strength for "〜ことだし"
雨も( )、今日は家で映画でも見ようよ。
🎉 正解 / Correct!
解説 (JP): 「〜ことだし」は、提案や決断の理由を述べる際に使います。その理由以外にもいくつか理由があることを示唆する表現です。動詞や形容詞の普通形、名詞+な に接続します。\n\nCommon Mistakes:\n❌ 降ってきたからには: 'からには' sounds like a fierce vow: 'Since it has rained, I shall watch a movie at all costs!!' '〜ことだし' is much softer and perfect for a casual suggestion.\n❌ 降ってきたあまり: 'あまり' means doing something to an extreme degree resulting in a negative outcome. Watching a movie is just a chill suggestion!\n❌ 降ってきただけあって: 'だけあって' expresses awe ('As expected of the rain!'). It doesn't connect to a suggestion like 'Let's watch a movie'.
Explanation (EN): 「〜ことだし」 expresses a reason or justification for a suggestion, decision, or action, often implying that there might be other reasons as well, or that the reason is commonly known. It means \"since... (and other things)\" or \"as it is the case that...\" It attaches to the plain form of verbs, adjectives, or nouns + な.\n\nCommon Mistakes:\n❌ 降ってきたからには: 'からには' sounds like a fierce vow: 'Since it has rained, I shall watch a movie at all costs!!' '〜ことだし' is much softer and perfect for a casual suggestion.\n❌ 降ってきたあまり: 'あまり' means doing something to an extreme degree resulting in a negative outcome. Watching a movie is just a chill suggestion!\n❌ 降ってきただけあって: 'だけあって' expresses awe ('As expected of the rain!'). It doesn't connect to a suggestion like 'Let's watch a movie'.
Explanation (EN): 「〜ことだし」 expresses a reason or justification for a suggestion, decision, or action, often implying that there might be other reasons as well, or that the reason is commonly known. It means \"since... (and other things)\" or \"as it is the case that...\" It attaches to the plain form of verbs, adjectives, or nouns + な.\n\nCommon Mistakes:\n❌ 降ってきたからには: 'からには' sounds like a fierce vow: 'Since it has rained, I shall watch a movie at all costs!!' '〜ことだし' is much softer and perfect for a casual suggestion.\n❌ 降ってきたあまり: 'あまり' means doing something to an extreme degree resulting in a negative outcome. Watching a movie is just a chill suggestion!\n❌ 降ってきただけあって: 'だけあって' expresses awe ('As expected of the rain!'). It doesn't connect to a suggestion like 'Let's watch a movie'.
🦅
Want to master all JLPT N3 Grammar?
Project Eagle offers thousands of gamified, AI-powered JLPT practice problems completely for free. Master Grammar, Kanji, and listening with adaptive spacing!