JLPT N3
〜ことだし
It's started raining (among other reasons), so let's just watch a movie at home today.
📖 解説とニュアンス
英語の解説
「〜ことだし」 expresses a reason or justification for a suggestion, decision, or action, often implying that there might be other reasons as well, or that the reason is commonly known. It means "since... (and other things)" or "as it is the case that..." It attaches to the plain form of verbs, adjectives, or nouns + な.
日本語の解説
「〜ことだし」は、提案や決断の理由を述べる際に使います。その理由以外にもいくつか理由があることを示唆する表現です。動詞や形容詞の普通形、名詞+な に接続します。
📝 実践例文
雨も「降ってきたことだし」、今日は家で映画でも見ようよ。
It's started raining (among other reasons), so let's just watch a movie at home today.
理解度テスト
本番レベルの問題で「〜ことだし」の定着度を確認しよう
雨も( )、今日は家で映画でも見ようよ。
🎉 正解 / Correct!
解説 (JP): 「〜ことだし」は、提案や決断の理由を述べる際に使います。その理由以外にもいくつか理由があることを示唆する表現です。動詞や形容詞の普通形、名詞+な に接続します。\n\nCommon Mistakes:\n❌ 降ってきたからには: 'からには' sounds like a fierce vow: 'Since it has rained, I shall watch a movie at all costs!!' '〜ことだし' is much softer and perfect for a casual suggestion.\n❌ 降ってきたあまり: 'あまり' means doing something to an extreme degree resulting in a negative outcome. Watching a movie is just a chill suggestion!\n❌ 降ってきただけあって: 'だけあって' expresses awe ('As expected of the rain!'). It doesn't connect to a suggestion like 'Let's watch a movie'.
Explanation (EN): 「〜ことだし」 expresses a reason or justification for a suggestion, decision, or action, often implying that there might be other reasons as well, or that the reason is commonly known. It means \"since... (and other things)\" or \"as it is the case that...\" It attaches to the plain form of verbs, adjectives, or nouns + な.\n\nCommon Mistakes:\n❌ 降ってきたからには: 'からには' sounds like a fierce vow: 'Since it has rained, I shall watch a movie at all costs!!' '〜ことだし' is much softer and perfect for a casual suggestion.\n❌ 降ってきたあまり: 'あまり' means doing something to an extreme degree resulting in a negative outcome. Watching a movie is just a chill suggestion!\n❌ 降ってきただけあって: 'だけあって' expresses awe ('As expected of the rain!'). It doesn't connect to a suggestion like 'Let's watch a movie'.
Explanation (EN): 「〜ことだし」 expresses a reason or justification for a suggestion, decision, or action, often implying that there might be other reasons as well, or that the reason is commonly known. It means \"since... (and other things)\" or \"as it is the case that...\" It attaches to the plain form of verbs, adjectives, or nouns + な.\n\nCommon Mistakes:\n❌ 降ってきたからには: 'からには' sounds like a fierce vow: 'Since it has rained, I shall watch a movie at all costs!!' '〜ことだし' is much softer and perfect for a casual suggestion.\n❌ 降ってきたあまり: 'あまり' means doing something to an extreme degree resulting in a negative outcome. Watching a movie is just a chill suggestion!\n❌ 降ってきただけあって: 'だけあって' expresses awe ('As expected of the rain!'). It doesn't connect to a suggestion like 'Let's watch a movie'.
🦅
もっと多くの JLPT N3 文法をマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIを搭載した1万問以上の文法・漢字・語彙クイズが完全無料で使い放題。あなたの苦手な弱点を分析し、最短で合格へ伴走します。