JLPT N3
〜から見ると
Viewed from the president's perspective, this new project is probably too risky.
📖 解説とニュアンス
英語の解説
This phrase, "からすると" (kara suru to), "から見ると" (kara miru to), or "から言えば" (kara ieba), means "from the perspective of" or "viewed from." It's used to express a judgment or opinion that is based on a specific role, position, or viewpoint. It emphasizes the standpoint from which a statement is made.
日本語の解説
これは「〜の視点から考えると」という意味で、特定の立場や役割に基づいて判断や意見を述べる際に使われます。
📝 実践例文
社長の立場「から見ると」、この新プロジェクトはリスクが大きすぎるだろう。
Viewed from the president's perspective, this new project is probably too risky.
理解度テスト
本番レベルの問題で「〜から見ると」の定着度を確認しよう
社長の立場( )、この新プロジェクトはリスクが大きすぎるだろう。
🎉 正解 / Correct!
解説 (JP): これは「〜の視点から考えると」という意味で、特定の立場や役割に基づいて判断や意見を述べる際に使われます。\n\nCommon Mistakes:\n❌ にかけては: '立場にかけては' would mean 'When it comes to the skill of being in a position'. That makes no sense! We are adopting his perspective.\n❌ にこたえて: '立場にこたえて' (in response to his position). You don't respond to a position, you respond to 'expectations' (期待).\n❌ 反面: '社長の立場反面' is not a valid grammatical structure. You want to express 'From his view', so use 'から見ると'!
Explanation (EN): This phrase, \"からすると\" (kara suru to), \"から見ると\" (kara miru to), or \"から言えば\" (kara ieba), means \"from the perspective of\" or \"viewed from.\" It's used to express a judgment or opinion that is based on a specific role, position, or viewpoint. It emphasizes the standpoint from which a statement is made.\n\nCommon Mistakes:\n❌ にかけては: '立場にかけては' would mean 'When it comes to the skill of being in a position'. That makes no sense! We are adopting his perspective.\n❌ にこたえて: '立場にこたえて' (in response to his position). You don't respond to a position, you respond to 'expectations' (期待).\n❌ 反面: '社長の立場反面' is not a valid grammatical structure. You want to express 'From his view', so use 'から見ると'!
Explanation (EN): This phrase, \"からすると\" (kara suru to), \"から見ると\" (kara miru to), or \"から言えば\" (kara ieba), means \"from the perspective of\" or \"viewed from.\" It's used to express a judgment or opinion that is based on a specific role, position, or viewpoint. It emphasizes the standpoint from which a statement is made.\n\nCommon Mistakes:\n❌ にかけては: '立場にかけては' would mean 'When it comes to the skill of being in a position'. That makes no sense! We are adopting his perspective.\n❌ にこたえて: '立場にこたえて' (in response to his position). You don't respond to a position, you respond to 'expectations' (期待).\n❌ 反面: '社長の立場反面' is not a valid grammatical structure. You want to express 'From his view', so use 'から見ると'!
🦅
もっと多くの JLPT N3 文法をマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIを搭載した1万問以上の文法・漢字・語彙クイズが完全無料で使い放題。あなたの苦手な弱点を分析し、最短で合格へ伴走します。