In exchange for helping you with your work on my day off, you better treat me to delicious yakiniku tonight!
📖 Explanation & Nuance
This phrase, 「〜かわりに」, means "in exchange for" or "as a substitute for." It indicates that one action or item is given or done in return for another. It can also imply doing something instead of another option. It can attach to verbs/い-adjectives/な-adjectives in plain form, or nouns with の. For example: 休みの日(ひ)に仕事を手伝ってあげる**かわりに**、夜はおいしい焼肉を奢ってね!
あることの代償や交換として、別のことを行う際に使います。「~する代わりに、~する」という関係を表します。
📝 Example Sentence
休(やす)みの日(ひ)に仕(し)事(ごと)を手(て)伝(つだ)ってあげる「代わりに」、夜(よる)はおいしい焼(や)肉(にく)を奢(おご)ってね!
In exchange for helping you with your work on my day off, you better treat me to delicious yakiniku tonight!
Practice Quiz
Verify your grammar strength for "〜代わりに / 〜くせに"
Explanation (EN): This phrase, 「〜かわりに」, means \"in exchange for\" or \"as a substitute for.\" It indicates that one action or item is given or done in return for another. It can also imply doing something instead of another option. It can attach to verbs/い-adjectives/な-adjectives in plain form, or nouns with の. For example: 休みの日(ひ)に仕事を手伝ってあげる**かわりに**、夜はおいしい焼肉を奢ってね!\n\nCommon Mistakes:\n❌ くせに: Wait! '〜くせに' carries deep blame or criticism ('Even though you did X...'). If you use it here, you're saying 'Even though I helped you with your work, treat me to meat!'. Why are you so angry at them while asking for a favor?! haha Use '〜代わりに' to negotiate a fair exchange.\n❌ とおりに: This means 'exactly as'. 'Exactly as I helped you, buy me meat!' doesn't make grammatical sense.\n❌ うえに: '〜うえに' means 'Not only A, but also B'. 'Not only did I help you, but treat me to meat!' Wait, you're ordering them around after helping them?! Let's suggest it as a trade instead with '代わりに'!
Want to master all JLPT N3 Grammar?
Project Eagle offers thousands of gamified, AI-powered JLPT practice problems completely for free. Master Grammar, Kanji, and listening with adaptive spacing!