JLPT N3
〜にしても
I heard you were going to be late, but even so, this is too late! I've been waiting an hour already.
📖 解説とニュアンス
英語の解説
「それにしても」 is an idiomatic expression meaning "even so" or "even considering that." It's used to express that something is still excessive, surprising, or unacceptable despite a previously acknowledged fact. It often conveys a sense of strong disapproval or astonishment. For example: 遅れるとは聞いていたが、それに**しても**遅すぎる!もう1時間も待っている。
日本語の解説
前の文の内容を考慮しても、その状況がやはり程度を超えている、と驚きや不満を表すときに使います。
📝 実践例文
遅れるとは聞いていたが、それに「にしても」遅すぎる!もう1時間も待っている。
I heard you were going to be late, but even so, this is too late! I've been waiting an hour already.
理解度テスト
本番レベルの問題で「〜にしても」の定着度を確認しよう
遅れるとは聞いていたが、それに( )遅すぎる!もう1時間も待っている。
🎉 正解 / Correct!
解説 (JP): 前の文の内容を考慮しても、その状況がやはり程度を超えている、と驚きや不満を表すときに使います。\n\nCommon Mistakes:\n❌ にしては: 'にしては' is used when there's an expected standard ('For a beginner, he is actually good'). When saying 'Even taking that excuse into account, it's still unacceptable!', 'にしても' is the fiery response.\n❌ くせに: 'それにくせに' is grammatically incorrect. You would say 'そのくせに'.\n❌ かわりに: 'かわりに' means 'Instead'. 'Instead of that, it's too late' doesn't make any sense here!
Explanation (EN): 「それにしても」 is an idiomatic expression meaning \"even so\" or \"even considering that.\" It's used to express that something is still excessive, surprising, or unacceptable despite a previously acknowledged fact. It often conveys a sense of strong disapproval or astonishment. For example: 遅れるとは聞いていたが、それに**しても**遅すぎる!もう1時間も待っている。\n\nCommon Mistakes:\n❌ にしては: 'にしては' is used when there's an expected standard ('For a beginner, he is actually good'). When saying 'Even taking that excuse into account, it's still unacceptable!', 'にしても' is the fiery response.\n❌ くせに: 'それにくせに' is grammatically incorrect. You would say 'そのくせに'.\n❌ かわりに: 'かわりに' means 'Instead'. 'Instead of that, it's too late' doesn't make any sense here!
Explanation (EN): 「それにしても」 is an idiomatic expression meaning \"even so\" or \"even considering that.\" It's used to express that something is still excessive, surprising, or unacceptable despite a previously acknowledged fact. It often conveys a sense of strong disapproval or astonishment. For example: 遅れるとは聞いていたが、それに**しても**遅すぎる!もう1時間も待っている。\n\nCommon Mistakes:\n❌ にしては: 'にしては' is used when there's an expected standard ('For a beginner, he is actually good'). When saying 'Even taking that excuse into account, it's still unacceptable!', 'にしても' is the fiery response.\n❌ くせに: 'それにくせに' is grammatically incorrect. You would say 'そのくせに'.\n❌ かわりに: 'かわりに' means 'Instead'. 'Instead of that, it's too late' doesn't make any sense here!
🦅
もっと多くの JLPT N3 文法をマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIを搭載した1万問以上の文法・漢字・語彙クイズが完全無料で使い放題。あなたの苦手な弱点を分析し、最短で合格へ伴走します。