JLPT N3
〜ずに済む
Thanks to my senior helping me with my work, it looks like I'll get by without working overtime today.
📖 Explanation & Nuance
ENGLISH EXPLANATION
「〜なくて済む」 means "to get by without doing something" or "to not have to do something." It indicates that an action or situation that might have been necessary was avoided or became unnecessary, often thanks to some help or a fortunate circumstance. It connects to the negative て-form of a verb.
JAPANESE EXPLANATION
「〜なくて済む」は、本来必要だった行動や状況が、あるおかげで避けられたり、不必要になったりすることを表します。動詞の「ない」形に接続します。
📝 Example Sentence
先輩が仕事を手伝ってくれたおかげで、今日は残業「せずに済み」そうです。
Thanks to my senior helping me with my work, it looks like I'll get by without working overtime today.
Practice Quiz
Verify your grammar strength for "〜ずに済む"
先輩が仕事を手伝ってくれたおかげで、今日は残業( )そうです。
🎉 正解 / Correct!
解説 (JP): 「〜なくて済む」は、本来必要だった行動や状況が、あるおかげで避けられたり、不必要になったりすることを表します。動詞の「ない」形に接続します。\n\nCommon Mistakes:\n❌ せざるをえない: This means 'I have no choice but to do it' (very formal). So, 'I have no choice but to work overtime' contradicts the 'おかげで' (thanks to you) part!\n❌ するばかり: 'ばかり' means 'only' or 'just keeps doing'. If you say '残業するばかりだ', it means your overtime is only getting worse despite your senior's help! Poor senior!\n❌ するわけがない: The meaning makes sense ('there's no way I'll work overtime'), but grammatically it clashes with '〜そうです' at the end of the sentence.
Explanation (EN): 「〜なくて済む」 means \"to get by without doing something\" or \"to not have to do something.\" It indicates that an action or situation that might have been necessary was avoided or became unnecessary, often thanks to some help or a fortunate circumstance. It connects to the negative て-form of a verb.\n\nCommon Mistakes:\n❌ せざるをえない: This means 'I have no choice but to do it' (very formal). So, 'I have no choice but to work overtime' contradicts the 'おかげで' (thanks to you) part!\n❌ するばかり: 'ばかり' means 'only' or 'just keeps doing'. If you say '残業するばかりだ', it means your overtime is only getting worse despite your senior's help! Poor senior!\n❌ するわけがない: The meaning makes sense ('there's no way I'll work overtime'), but grammatically it clashes with '〜そうです' at the end of the sentence.
Explanation (EN): 「〜なくて済む」 means \"to get by without doing something\" or \"to not have to do something.\" It indicates that an action or situation that might have been necessary was avoided or became unnecessary, often thanks to some help or a fortunate circumstance. It connects to the negative て-form of a verb.\n\nCommon Mistakes:\n❌ せざるをえない: This means 'I have no choice but to do it' (very formal). So, 'I have no choice but to work overtime' contradicts the 'おかげで' (thanks to you) part!\n❌ するばかり: 'ばかり' means 'only' or 'just keeps doing'. If you say '残業するばかりだ', it means your overtime is only getting worse despite your senior's help! Poor senior!\n❌ するわけがない: The meaning makes sense ('there's no way I'll work overtime'), but grammatically it clashes with '〜そうです' at the end of the sentence.
🦅
Want to master all JLPT N3 Grammar?
Project Eagle offers thousands of gamified, AI-powered JLPT practice problems completely for free. Master Grammar, Kanji, and listening with adaptive spacing!