The reason this project was a huge success is thanks to the cooperation of everyone on the team.
📖 Explanation & Nuance
The grammar pattern "~おかげで" (okage de) expresses gratitude or attributes a positive outcome to a specific cause, person, or fortunate circumstance. It means "thanks to" or "because of" (in a good way), indicating that the preceding action or condition led to a favorable result. It often carries a nuance of appreciation for the good consequence.
良い結果になった原因を表します。前の事柄のおかげで、良い結果が得られたという感謝の気持ちを含みます。「~のおかげで~になった」という構造です。
📝 Example Sentence
このプロジェクトが大成功したのは、チームの皆様の協力の「おかげです」。
The reason this project was a huge success is thanks to the cooperation of everyone on the team.
Practice Quiz
Verify your grammar strength for "〜おかげで"
Explanation (EN): The grammar pattern \"~おかげで\" (okage de) expresses gratitude or attributes a positive outcome to a specific cause, person, or fortunate circumstance. It means \"thanks to\" or \"because of\" (in a good way), indicating that the preceding action or condition led to a favorable result. It often carries a nuance of appreciation for the good consequence.\n\nCommon Mistakes:\n❌ せいです: 'せいです' can also express a reason, but it's actually only used for [bad results]! Since this is a great result ('huge success'), choosing 'おかげです' will perfectly convey your positive feelings!\n❌ からには: 'からには' means 'Now that...'. You can't end a sentence with '協力のからには'! It is grammatically incorrect.\n❌ はずです: Close! '〜はずです' expresses a strong guess ('must be'), so it doesn't quite work when explaining the reason for something that has already happened.
Want to master all JLPT N3 Grammar?
Project Eagle offers thousands of gamified, AI-powered JLPT practice problems completely for free. Master Grammar, Kanji, and listening with adaptive spacing!