🦅 Project Eagle
JLPT N3
〜おかげで / 〜せいで

Thanks to you teaching me so carefully, senpai, my mistakes at work have drastically decreased.

📖 解説とニュアンス

英語の解説

「〜おかげで」 is used to express gratitude for a positive result that occurred due to someone's actions or a particular situation. It connects a cause (often positive) to its beneficial effect, emphasizing that the good outcome was thanks to something. It attaches to verbs/い-adjectives/な-adjectives in plain form, or nouns with の. For example: 先輩が丁寧に教えてくれた**おかげで**、仕事のミスがぐっと減りました。

日本語の解説

何か良いことが起こった原因や理由を示す際に使います。その結果に感謝する気持ちが含まれます。

📝 実践例文

先(せん)輩(ぱい)が丁(てい)寧(ねい)に教(おし)えてくれた「おかげで」、仕(し)事(ごと)のミスがぐっと減(へ)りました。

Thanks to you teaching me so carefully, senpai, my mistakes at work have drastically decreased.

理解度テスト

本番レベルの問題で「〜おかげで / 〜せいで」の定着度を確認しよう

先(せん)輩(ぱい)が丁(てい)寧(ねい)に教(おし)えてくれた(   )、仕(し)事(ごと)のミスがぐっと減(へ)りました。
🎉 正解 / Correct!
解説 (JP): 何か良いことが起こった原因や理由を示す際に使います。その結果に感謝する気持ちが含まれます。\n\nCommon Mistakes:\n❌ せいで: Oh no! '〜せいで' is used to BLAME someone for a terrible result. A decrease in mistakes is a wonderfully positive outcome! If you say 'せいで', it sounds like you are being sarcastic and actually hate the senior's advice! haha Always use '〜おかげで' for gratitude.\n❌ からには: This expresses determination ('Since the senior taught me, I will...'). 'I will decrease my mistakes' is good, but 'mistakes decreased' is a state that already happened.\n❌ あまりに: '〜あまりに' means 'so much that...'. 'Because the senior taught me SO much, my mistakes decreased' kind of makes sense in English, but grammatically in Japanese it's incomplete without a feeling or emotion attached!
Explanation (EN): 「〜おかげで」 is used to express gratitude for a positive result that occurred due to someone's actions or a particular situation. It connects a cause (often positive) to its beneficial effect, emphasizing that the good outcome was thanks to something. It attaches to verbs/い-adjectives/な-adjectives in plain form, or nouns with の. For example: 先輩が丁寧に教えてくれた**おかげで**、仕事のミスがぐっと減りました。\n\nCommon Mistakes:\n❌ せいで: Oh no! '〜せいで' is used to BLAME someone for a terrible result. A decrease in mistakes is a wonderfully positive outcome! If you say 'せいで', it sounds like you are being sarcastic and actually hate the senior's advice! haha Always use '〜おかげで' for gratitude.\n❌ からには: This expresses determination ('Since the senior taught me, I will...'). 'I will decrease my mistakes' is good, but 'mistakes decreased' is a state that already happened.\n❌ あまりに: '〜あまりに' means 'so much that...'. 'Because the senior taught me SO much, my mistakes decreased' kind of makes sense in English, but grammatically in Japanese it's incomplete without a feeling or emotion attached!
🦅

もっと多くの JLPT N3 文法をマスターしたいですか?

Project Eagleでは、最新のAIを搭載した1万問以上の文法・漢字・語彙クイズが完全無料で使い放題。あなたの苦手な弱点を分析し、最短で合格へ伴走します。