En los días libres, siempre, en casa, mi libro favorito leo. [Sintaxis]
📖 Explicación y Matiz
La respuesta correcta es "すきな" (favorito). La oración se traduce como "En los días festivos, siempre leo... en casa". La frase es "わたし の すきな ほん を よみます" (leo mi libro favorito). "すきな" es un adjetivo-na que significa "favorito" y que modifica al sustantivo "ほん" (libro). "わたし" (yo) y "の" (partícula posesiva) modifican a "すきなほん" para significar "mi libro favorito". Colocar "わたし" o "の" en la posición de la estrella rompería la relación modificador-sustantivo o el significado general. "ほんを" combina el sustantivo "ほん" y la partícula de objeto "を", que es la última parte de la frase objeto. **Consejo gramatical:** Los adjetivos-na (como 「すきな」) van antes del sustantivo que describen. Por ejemplo, 「すきな本」 (libro favorito).
📝 Frase de Ejemplo
やすみのひは いつも うちで、__ __ ★ __ よみます。
On days off, always, at home, my favorite book I read. [Syntax]
¿Quieres dominar toda la gramática del JLPT?
Project Eagle ofrece miles de problemas de práctica adaptativa gratis.