Aunque me lo prometió, no vino. [Sintaxis]
📖 Explicación y Matiz
La respuesta correcta es 約束(やくそく)した. La oración '彼(かれ)は 私(わたし) と 約束(やくそく)した のに、 来(き)ませんでした' significa 'Aunque me lo prometió, no vino'. El patrón gramatical ~のに (no ni) significa 'aunque' o 'a pesar de que', expresando un contraste o un resultado inesperado. Conecta un verbo o adjetivo en forma informal (o sustantivo + な/だ) con la siguiente cláusula. Aquí, el verbo es 約束(やくそく)する (prometer), y su forma pasada informal es 約束(やくそく)した. Esto precede correctamente a のに. '私' es un pronombre, 'と' es una partícula y 'のに' es la gramática en sí, por lo que no encajan aquí.
📝 Frase de Ejemplo
彼(かれ)は __ __ ★ __ 来(き)ませんでした。
Even though he promised me, he didn't come. [Syntax]
¿Quieres dominar toda la gramática del JLPT?
Project Eagle ofrece miles de problemas de práctica adaptativa gratis.