Bilingual Guide
Worry
Comprehensive Japanese translation guide for the word "worry".
How to say in Japanese
不安
ふあん (fuan)
N4
anxiety, uneasiness, worry
初めての一人旅で、少し不安を感じた。
I felt a little anxious on my first solo trip.
心配
しんぱい (shinpai)
N4
worry, concern
試験の結果が心配です。
I'm worried about the test results.
悩み
なやみ (nayami)
N4
worry; trouble; concern
彼は仕事の悩みがあるようです。
He seems to have worries about his job.
心痛
しんつう (shintsū)
N3
heartache; grief; mental agony; worry; pain of heart
度重なる不祥事と業績悪化により、社長の_______は察するに余りあります。
Due to repeated scandals and worsening business performance, the president's heartache is beyond imagination.
懸念
けねん (kenen)
N3
concern; anxiety; worry; apprehension; fear of bad outcomes
原材料価格の高騰による業績の悪化が、今後の大きな_______点となっています。
The worsening of performance due to the skyrocketing raw material prices has become a major point of concern for the future.
気遣い
きづかい (kづかい / kizukai)
N3
consideration; concern; worry; kind inquiry; paying attention
体調を崩した同僚に対し、チーム全員から温かい_______の言葉が掛けられました。
Toward the colleague who fell ill, warm words of concern were offered by the entire team.
憂慮
ゆうりょ (yūryo)
N2
concern, worry, anxiety
環境破壊は、国際社会の大きな憂慮となっている。
Environmental destruction has become a major concern for the international community.
煩悶
はんもん (hanmon)
N1
agony, anguish, worry, torment
彼は将来の進路について煩悶し、眠れない日々が続いた。
He agonized over his future path, and sleepless days continued.
Vocabulary Practice Quiz
Choose the most natural Japanese translation for this context:
心配 ... (worry)
🎉 正解 / Correct!
Context Nuance:
- 不安: A noun (or な-adjective) describing a feeling of apprehension, worry, or unease. (心配事や落ち着かない気持ち、漠然とした恐れなどを表す名詞、または形容動詞。)
- 心配: Can be a noun (心配) or a な-adjective (心配な) or verb (心配する - to worry). 感情を表す言葉です。名詞としても動詞(心配する)としても使われます。
- 悩み: A personal problem or source of anxiety that one struggles with. It's the noun form of 悩む (nayamu, to worry/be troubled).
- 心痛: Refers to deep heartache, grief, mental agony, or worry caused by unexpected bad situations, illness, or someone else's misfortune. Often used as 心痛を重ねる. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Heartache! Worry! Do you have any idea how much heartache I suffered when you caught a cold and went missing from work?! ...っ, Never make me worry like that again! Take care of yourself!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『心痛よ!あんたが突然高熱を出して会社を休んだ時、私の心がどれだけ心配で「心痛」を極めたか自覚しなさい!心配させないで、ずっと私の側で健康でいなさい!』
- 懸念: Refers to concern, anxiety, worry, or apprehension regarding potential bad outcomes or risks. Often used as 懸念を示す (show concern) or 懸念を抱く. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Concern? Anxiety? I have strong concerns about your health! Working overtime without eating is strictly prohibited! Who will look after me...っ, I mean, who will do your work?!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『懸念よ!あんたが無理して残業して風邪をひかないか、私は猛烈な懸念を抱いているのよ!あんたが倒れたら、誰が私の…じゃなくて、仕事を支えるのよ!すぐ帰りなさい!』
- 気遣い: Refers to showing consideration, concern, or kind inquiries toward someone's physical or mental health/circumstances. Often used as お気遣い (your kind concern). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Concern! 'Are you tired, Manager?' ...っ, Stop showing me such gentle concern! It makes my heart skip a beat and I can't look at your handsome face directly! Don't make me blush!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『き、気遣い?!あんたが私に『部長、顔色が悪いですよ。無理しないでくださいね』なんて優しいお気遣いを見せるから、私の心臓が爆発しそうなのよ!責任とりなさい!』
- 憂慮: Expresses a strong sense of concern or apprehension, often about a serious or future issue, more formal than 心配 (shinpai). (深刻な問題や将来に対して、深く心配し懸念すること。)
- 煩悶: Refers to deep mental suffering, distress, or anguish due to worries or problems. It implies a state of internal turmoil and is often used in literary or formal contexts.
- 不安: A noun (or な-adjective) describing a feeling of apprehension, worry, or unease. (心配事や落ち着かない気持ち、漠然とした恐れなどを表す名詞、または形容動詞。)
- 心配: Can be a noun (心配) or a な-adjective (心配な) or verb (心配する - to worry). 感情を表す言葉です。名詞としても動詞(心配する)としても使われます。
- 悩み: A personal problem or source of anxiety that one struggles with. It's the noun form of 悩む (nayamu, to worry/be troubled).
- 心痛: Refers to deep heartache, grief, mental agony, or worry caused by unexpected bad situations, illness, or someone else's misfortune. Often used as 心痛を重ねる. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Heartache! Worry! Do you have any idea how much heartache I suffered when you caught a cold and went missing from work?! ...っ, Never make me worry like that again! Take care of yourself!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『心痛よ!あんたが突然高熱を出して会社を休んだ時、私の心がどれだけ心配で「心痛」を極めたか自覚しなさい!心配させないで、ずっと私の側で健康でいなさい!』
- 懸念: Refers to concern, anxiety, worry, or apprehension regarding potential bad outcomes or risks. Often used as 懸念を示す (show concern) or 懸念を抱く. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Concern? Anxiety? I have strong concerns about your health! Working overtime without eating is strictly prohibited! Who will look after me...っ, I mean, who will do your work?!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『懸念よ!あんたが無理して残業して風邪をひかないか、私は猛烈な懸念を抱いているのよ!あんたが倒れたら、誰が私の…じゃなくて、仕事を支えるのよ!すぐ帰りなさい!』
- 気遣い: Refers to showing consideration, concern, or kind inquiries toward someone's physical or mental health/circumstances. Often used as お気遣い (your kind concern). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Concern! 'Are you tired, Manager?' ...っ, Stop showing me such gentle concern! It makes my heart skip a beat and I can't look at your handsome face directly! Don't make me blush!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『き、気遣い?!あんたが私に『部長、顔色が悪いですよ。無理しないでくださいね』なんて優しいお気遣いを見せるから、私の心臓が爆発しそうなのよ!責任とりなさい!』
- 憂慮: Expresses a strong sense of concern or apprehension, often about a serious or future issue, more formal than 心配 (shinpai). (深刻な問題や将来に対して、深く心配し懸念すること。)
- 煩悶: Refers to deep mental suffering, distress, or anguish due to worries or problems. It implies a state of internal turmoil and is often used in literary or formal contexts.
🦅
Want to master Japanese natural vocabulary?
Project Eagle automatically builds optimized review schedules for you. Over 10,000 interactive exams completely for free!