🦅 Project Eagle
synonym Comparative
容認
VS
鑿壁偸光

Differences Between "容認" and "鑿壁偸光"

Option A
容認
Meaning
toleration, acceptance (of something despite reservations)
Reading
ようにん (yōnin)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼の意見には賛成できないが、今回は容認する。
I cannot agree with his opinion, but I will tolerate it this time.
Option B
鑿壁偸光
Meaning
to chisel a hole in the wall to steal light; a metaphor for studying diligently despite extreme poverty
Reading
さくへきとうこう
Syllabus Level
C2PLUS
Practical Example
毎日、日本語を練習するために鑿壁偸光。
Every day, I chisel a hole in the wall to steal light; a metaphor for studying diligently despite extreme poverty to practice Japanese.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(toleration, acceptance (of something despite reservations))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 容認: To permit or accept something, even if one doesn't fully agree with it or finds it less than ideal. It implies a degree of compromise or resignation, often to avoid conflict. Less strong than 是認.
- 鑿壁偸光: Essential structural term in CEFR C2PLUS vocabulary syllabus. (CEFR C2PLUS語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!