🦅 Project Eagle
synonym Comparative
吝か
VS
吝かではない

Differences Between "吝か" and "吝かではない"

Option A
吝か
Meaning
unwilling; reluctant; unsparing; not hesitating to do something
Reading
やぶさか (yabusaka)
Syllabus Level
N1
Practical Example
どんな協力も惜しまず、ご協力に吝かではありません。
We will spare no effort and are willing to cooperate in any way.
Option B
吝かではない
Meaning
not reluctant to; not unwilling to; willing to; eager to
Reading
やぶさかではない (yabusaka dewa nai)
Syllabus Level
N1
Practical Example
困っている人がいれば、喜んで力を貸すのに吝かではない。
If someone is in trouble, I am not reluctant to lend my strength. / I am willing to help.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(unwilling; reluctant; unsparing; not hesitating to do something)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 吝か: Often used in the negative form 「〜に吝かではない」 (yabusaka de wa nai), meaning 'not reluctant to do ~' or 'willing to do ~'. It implies a readiness to offer help, effort, or something valuable without holding back. It can also mean 'reluctant' or 'sparing' when used positively, but the negative form is much more common.
- 吝かではない: A somewhat formal and polite expression meaning 'not unwilling to' or 'willing to (do something).' It implies a positive readiness or eagerness, often for something that might involve effort or sacrifice. 「喜んで〜する」「〜するのを惜しまない」という、やや硬い表現です。
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!