synonym Comparative
渡る
VS
差し伸べる
Differences Between "渡る" and "差し伸べる"
Option A
渡る
Meaning
to cross (over); to go across; to span; to extend over
Reading
わたる (wataru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
通学中の小学生たちが安全に信号機のある横断歩道を_______よう、地域のシルバーボランティアが毎日サポートしています。
So that elementary school students on their way to school can safely cross the pedestrian crossing with traffic lights, local senior volunteers support them every day.
Option B
差し伸べる
Meaning
to hold out, to extend (a hand, help)
Reading
さしのべる (sashinoberu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
困っている人に手を差し伸べるのは大切なことだ。
It is important to offer a helping hand to those in need.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to cross (over); to go across; to span; to extend over)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 渡る: Refers to crossing streets, bridges, or rivers to go to the other side. Also means extending over a long period or wide range. Intransitive verb. Opposing word: 渡す. Often used as 横断歩道を渡る or 長年に渡る. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To cross! "I want to cross the wedding aisle hand-in-hand with you, Haruka-san!" ...っ! T-To suggest crossing the wedding aisle! B-Baka! Don't make such cute fantasies! But... slowly, step-by-step, let's cross it together and enter our sweet eternity! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『わたる(渡る)!『ハルカ部長、二人の愛のウエディングロード(バージンロード)を、しっかりと手を繋いで一緒に渡りたいです!』って…っ!バージンロードを渡る!バカ!/// そんなロマンチックな旅立ちを宣言するなんて!…でも、遅れないように、私の手をしっかり握りしめて、一生かけて一緒に渡りきりなさいよね!』
- 差し伸べる: Often used with 手 (te) meaning to offer help or assistance to someone in need. Implies reaching out literally (a hand) or figuratively (help, support). 例: 困っている人に手を差し伸べる (to offer a helping hand to someone in trouble).
- 渡る: Refers to crossing streets, bridges, or rivers to go to the other side. Also means extending over a long period or wide range. Intransitive verb. Opposing word: 渡す. Often used as 横断歩道を渡る or 長年に渡る. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To cross! "I want to cross the wedding aisle hand-in-hand with you, Haruka-san!" ...っ! T-To suggest crossing the wedding aisle! B-Baka! Don't make such cute fantasies! But... slowly, step-by-step, let's cross it together and enter our sweet eternity! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『わたる(渡る)!『ハルカ部長、二人の愛のウエディングロード(バージンロード)を、しっかりと手を繋いで一緒に渡りたいです!』って…っ!バージンロードを渡る!バカ!/// そんなロマンチックな旅立ちを宣言するなんて!…でも、遅れないように、私の手をしっかり握りしめて、一生かけて一緒に渡りきりなさいよね!』
- 差し伸べる: Often used with 手 (te) meaning to offer help or assistance to someone in need. Implies reaching out literally (a hand) or figuratively (help, support). 例: 困っている人に手を差し伸べる (to offer a helping hand to someone in trouble).
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!