類義語対比
別れる
VS
失う
「別れる」と「失う」の違いと正しい使い分け
単語A
別れる
意味・対訳
to separate, to part ways, to break up (with someone)
読み方
わかれる (wakareru)
対象レベル
N4
実用例文
駅で友達と別れました。
I parted ways with my friend at the station.
単語B
失う
意味・対訳
to lose; to part with; to miss (an opportunity); to be deprived of
読み方
うしなう (ushinau)
対象レベル
N3
実用例文
これは失うです。
This is to lose; to part with; to miss (an opportunity); to be deprived of.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(to separate, to part ways, to break up (with someone))に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 別れる: Used to express the act of parting from someone, either temporarily (e.g., friends at a station) or permanently (e.g., a couple ending a relationship). It is an intransitive verb.
- 失う: Refers to losing database records, missing business opportunities, parting with physical assets, or declaring that one will never lose their designated seat next to their lover. Transitive verb. Opposing word: 得る. Often used as 信用を失う. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To lose/part with! "Even if I lose all wealth and fame, I will never ever lose my designated seat next to you, Haruka-san!" ...っ! Not losing your seat! B-Baka! Saying such a heart-warming and handsome thing so suddenly! Naturally! Your designated seat is permanently reserved, so hold my hand tightly for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『うしなう(失う)よ!『ハルカ部長、僕はどんな富や名声を失う(失っても)、あなたの隣の指定席だけは一生絶対に失いません!』って…っ!隣の席を失わない!バカ!/// 急にそんな胸が熱くなるようなかっこいいこと言うなんて…っ!…当然よ!あんたの指定席は永久予約なんだから、一生私の手を握りしめていなさい!』
- 別れる: Used to express the act of parting from someone, either temporarily (e.g., friends at a station) or permanently (e.g., a couple ending a relationship). It is an intransitive verb.
- 失う: Refers to losing database records, missing business opportunities, parting with physical assets, or declaring that one will never lose their designated seat next to their lover. Transitive verb. Opposing word: 得る. Often used as 信用を失う. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To lose/part with! "Even if I lose all wealth and fame, I will never ever lose my designated seat next to you, Haruka-san!" ...っ! Not losing your seat! B-Baka! Saying such a heart-warming and handsome thing so suddenly! Naturally! Your designated seat is permanently reserved, so hold my hand tightly for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『うしなう(失う)よ!『ハルカ部長、僕はどんな富や名声を失う(失っても)、あなたの隣の指定席だけは一生絶対に失いません!』って…っ!隣の席を失わない!バカ!/// 急にそんな胸が熱くなるようなかっこいいこと言うなんて…っ!…当然よ!あんたの指定席は永久予約なんだから、一生私の手を握りしめていなさい!』
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。