🦅 Project Eagle
synonym Comparative
うつむく
VS
放擲

Differences Between "うつむく" and "放擲"

Option A
うつむく
Meaning
to look down; to cast one's eyes down
Reading
うつむく (utsumuku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼女は恥ずかしそうにうつむいた。
She looked down shyly.
Option B
放擲
Meaning
to abandon; to throw away; to cast aside; to give up
Reading
ほうてき (houteki)
Syllabus Level
N1
Practical Example
困難に直面しても、彼は夢を放擲しなかった。
Even when faced with difficulties, he did not abandon his dream.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to look down; to cast one's eyes down)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- うつむく: Often associated with shyness, sadness, shame, or deep thought. Physical action of lowering the head.
- 放擲: A relatively strong and formal verb, implying a decisive act of giving up, abandoning, or discarding something (often abstract things like plans, ideas, or positions) that was previously held or pursued. Not typically used for physically throwing away trash. (以前に保持していた、あるいは追求していたもの(計画、思想、地位といった抽象的なものが多い)を、きっぱりと諦める、放棄する、捨てるという、比較的強くフォーマルな動詞です。物理的にゴミを捨てる際には通常使いません。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!