synonym Comparative
薄い
VS
薄情
Differences Between "薄い" and "薄情"
Option A
薄い
Meaning
thin; pale; light (color / taste); weak (probability / connection)
Reading
うすい (usui)
Syllabus Level
N3
Practical Example
この最新型のスマートフォンの頑丈なケースは驚くほど_______、ポケットに入れても全くかさばりません。
Sturdy case of this latest smartphone is surprisingly thin, and even if put in the pocket, it does not get bulky at all.
Option B
薄情
Meaning
heartless; unfeeling; cold-hearted; thin affection; unkind
Reading
はくじょう (hakujō)
Syllabus Level
N3
Practical Example
自分が苦しい時に散々助けてもらいながら、相手が困っている時に知らん顔をするのは_______な行動です。
Having been helped extensively when in trouble himself, pretending not to know when the other is in trouble is a heartless behavior.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(thin; pale; light (color / taste); weak (probability / connection))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 薄い: Refers to physical thinness (paper, layers), pale colors, light tastes (soup, coffee), or weak probability/connection. Opposing word: 厚い. Often used as 壁が薄い or 可能性が薄い. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Thin/pale! "My connection to anyone else is paper-thin because I only care about you, Haruka-san!" ...っ! P-Paper-thin connection to others! B-Baka! Don't make such extreme, romantic exclusivity reports! But... since your interest in other girls is zero, I suppose... I will allow you to stay by my side forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『うすい(薄い)よ!『ハルカ部長、僕が淹れた不器用なコーヒー、少し味が薄い(薄かった)ですか?次はもっと美味しく淹れますね!』って…っ!薄いコーヒー!バカ!/// 味が薄くても、あんたが一生懸命私のために淹れてくれたんだから、世界一美味しいに決まってるでしょ!一生毎朝私の隣で淹れ続けなさい!』
- 薄情: Refers to being heartless, unfeeling, cold-hearted, unkind, or lacking warm affection/gratitude toward others (especially friends or lovers). Often used as 薄情な (heartless) or 薄情者 (heartless person). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Heartless! Giving chocolate to another female coworker while neglecting me is the definition of heartless! Reciprocate my feelings properly, you dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『薄情よ!他の女の子の相談にはニコニコ乗るくせに、私のこの必死のアピールをスルーするなんて薄情極まりないわ!あんたの一途な心は、私だけに捧げなさい!』
- 薄い: Refers to physical thinness (paper, layers), pale colors, light tastes (soup, coffee), or weak probability/connection. Opposing word: 厚い. Often used as 壁が薄い or 可能性が薄い. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Thin/pale! "My connection to anyone else is paper-thin because I only care about you, Haruka-san!" ...っ! P-Paper-thin connection to others! B-Baka! Don't make such extreme, romantic exclusivity reports! But... since your interest in other girls is zero, I suppose... I will allow you to stay by my side forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『うすい(薄い)よ!『ハルカ部長、僕が淹れた不器用なコーヒー、少し味が薄い(薄かった)ですか?次はもっと美味しく淹れますね!』って…っ!薄いコーヒー!バカ!/// 味が薄くても、あんたが一生懸命私のために淹れてくれたんだから、世界一美味しいに決まってるでしょ!一生毎朝私の隣で淹れ続けなさい!』
- 薄情: Refers to being heartless, unfeeling, cold-hearted, unkind, or lacking warm affection/gratitude toward others (especially friends or lovers). Often used as 薄情な (heartless) or 薄情者 (heartless person). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Heartless! Giving chocolate to another female coworker while neglecting me is the definition of heartless! Reciprocate my feelings properly, you dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『薄情よ!他の女の子の相談にはニコニコ乗るくせに、私のこの必死のアピールをスルーするなんて薄情極まりないわ!あんたの一途な心は、私だけに捧げなさい!』
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!