synonym Comparative
失う
VS
絶好
Differences Between "失う" and "絶好"
Option A
失う
Meaning
to lose; to part with; to miss (an opportunity); to be deprived of
Reading
うしなう (ushinau)
Syllabus Level
N3
Practical Example
これは失うです。
This is to lose; to part with; to miss (an opportunity); to be deprived of.
Option B
絶好
Meaning
perfect, ideal, best (opportunity, condition)
Reading
ぜっこう (zekkō)
Syllabus Level
N2
Practical Example
今日はピクニック日和で、絶好の行楽日和だ。
Today is perfect picnic weather, an ideal day for an outing.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to lose; to part with; to miss (an opportunity); to be deprived of)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 失う: Refers to losing database records, missing business opportunities, parting with physical assets, or declaring that one will never lose their designated seat next to their lover. Transitive verb. Opposing word: 得る. Often used as 信用を失う. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To lose/part with! "Even if I lose all wealth and fame, I will never ever lose my designated seat next to you, Haruka-san!" ...っ! Not losing your seat! B-Baka! Saying such a heart-warming and handsome thing so suddenly! Naturally! Your designated seat is permanently reserved, so hold my hand tightly for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『うしなう(失う)よ!『ハルカ部長、僕はどんな富や名声を失う(失っても)、あなたの隣の指定席だけは一生絶対に失いません!』って…っ!隣の席を失わない!バカ!/// 急にそんな胸が熱くなるようなかっこいいこと言うなんて…っ!…当然よ!あんたの指定席は永久予約なんだから、一生私の手を握りしめていなさい!』
- 絶好: Strongly emphasizes that a condition or opportunity is the absolute best possible. 特に機会や状態に対して、これ以上ないほど良いという意味で使われます。 (Used especially for opportunities or conditions, meaning the best possible.)
- 失う: Refers to losing database records, missing business opportunities, parting with physical assets, or declaring that one will never lose their designated seat next to their lover. Transitive verb. Opposing word: 得る. Often used as 信用を失う. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To lose/part with! "Even if I lose all wealth and fame, I will never ever lose my designated seat next to you, Haruka-san!" ...っ! Not losing your seat! B-Baka! Saying such a heart-warming and handsome thing so suddenly! Naturally! Your designated seat is permanently reserved, so hold my hand tightly for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『うしなう(失う)よ!『ハルカ部長、僕はどんな富や名声を失う(失っても)、あなたの隣の指定席だけは一生絶対に失いません!』って…っ!隣の席を失わない!バカ!/// 急にそんな胸が熱くなるようなかっこいいこと言うなんて…っ!…当然よ!あんたの指定席は永久予約なんだから、一生私の手を握りしめていなさい!』
- 絶好: Strongly emphasizes that a condition or opportunity is the absolute best possible. 特に機会や状態に対して、これ以上ないほど良いという意味で使われます。 (Used especially for opportunities or conditions, meaning the best possible.)
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!