🦅 Project Eagle
synonym Comparative
潤す
VS
儲ける

Differences Between "潤す" and "儲ける"

Option A
潤す
Meaning
to moisten, to wet, to enrich, to profit (someone/something)
Reading
うるおす (uruosu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
乾燥した喉を水で潤した。
I moistened my dry throat with water.
Option B
儲ける
Meaning
to make a profit, to earn (money), to gain (transitive)
Reading
もうける (moukeru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼は株で大金を儲けた。
He made a lot of money in stocks.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to moisten, to wet, to enrich, to profit (someone/something))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 潤す: 肌や喉などに水分を与える、または、金銭的に豊かにする他動詞です。「潤う」の他動詞形。/ A transitive verb meaning to give moisture to skin or throat, or to enrich financially. The transitive form of 潤う.
- 儲ける: This is the transitive counterpart of 儲かる. It means 'to make a profit' or 'to earn money' through a specific action or venture. Can also mean 'to get' or 'to obtain' something beneficial (e.g., 席を儲ける - to secure a seat). 利益を手に入れる、または何か都合の良いものを得ること。
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!