synonym Comparative
潤む
VS
かすれる
Differences Between "潤む" and "かすれる"
Option A
潤む
Meaning
to become wet, to get teary, to blur (due to moisture)
Reading
うるむ (urumu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
感動的な話を聞いて、彼女の目が潤んだ。
Hearing the moving story, her eyes welled up with tears.
Option B
かすれる
Meaning
to get hoarse (voice), to blur (writing), to fade
Reading
かすれる (kasureru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
大声を出したので、声がかすれてしまった。
My voice got hoarse because I shouted loudly.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to become wet, to get teary, to blur (due to moisture))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 潤む: Typically refers to eyes getting wet with tears, or a surface becoming moist. 涙や露などでしっとり濡れる。
- かすれる: Refers to a voice becoming faint or hoarse, or a mark/writing becoming faint or blurry. It's an intransitive verb.
- 潤む: Typically refers to eyes getting wet with tears, or a surface becoming moist. 涙や露などでしっとり濡れる。
- かすれる: Refers to a voice becoming faint or hoarse, or a mark/writing becoming faint or blurry. It's an intransitive verb.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!