🦅 Project Eagle
synonym Comparative
売れる
VS
俗説

Differences Between "売れる" and "俗説"

Option A
売れる
Meaning
to sell (intransitive), to be sold, to be popular
Reading
うれる (ureru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
この商品は最近とてもよく売れています。
This product has been selling very well recently.
Option B
俗説
Meaning
popular belief, common (but often false) theory, myth, folklore
Reading
ぞくせつ (zokusetu)
Syllabus Level
N1
Practical Example
「朝食は必ず食べなければならない」というのも、実は俗説にすぎない。
"You must always eat breakfast" is actually just a popular (and possibly false) belief.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to sell (intransitive), to be sold, to be popular)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 売れる: 自動詞。商品などが「売られる」状態や「人気がある」状態を表す。(Intransitive verb. Describes the state of goods being 'sold' or being 'popular'.)
- 俗説: Refers to a widespread belief or rumor that is generally accepted by the public but often lacks scientific or factual basis, and may even be incorrect.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!