🦅 Project Eagle
synonym Comparative
生まれる
VS
天性

Differences Between "生まれる" and "天性"

Option A
生まれる
Meaning
to be born
Reading
うまれる (umareru)
Syllabus Level
N4
Practical Example
私は1990年に日本で生まれました。
I was born in Japan in 1990.
Option B
天性
Meaning
nature; innate disposition; natural talent; born gift
Reading
てんせい (tensei)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼女は_______の明るさを持っており、彼女が部屋に入るだけでその場の雰囲気が一瞬でパッと明るくなります。
She has a natural brightness; just by her entering the room, the atmosphere of the place brightens up in an instant.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to be born)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 生まれる: An intransitive verb, meaning "to be born." For transitive "to give birth," use 「産む (umu)」.
- 天性: Refers to nature, innate disposition, natural talents, or a born gift that one possesses since birth. Often used as 天性の (born/natural) or 天性の才能. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Natural talent! Your ability to make me feel so spoiled and sweet is a born gift! Melting my cold, frozen heart in an instant... you are a truly amazing man!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『天性よ!あんたがこうして私をウキウキで甘えさせるのは、天性の才能(魅力)ね。私のこの冷たい氷のツンデレ心を一瞬で溶かすなんて、本当に大した男なんだから…』
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!