🦅 Project Eagle
synonym Comparative
打ち明け話
VS
自白の補強法則

Differences Between "打ち明け話" and "自白の補強法則"

Option A
打ち明け話
Meaning
confession, confidences, revealing one's secrets/heart
Reading
うちあけばなし (uchiakebanashi)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼は私に自分の過去の打ち明け話をしてくれた。
He confided in me about his past.
Option B
自白の補強法則
Meaning
rule of corroboration for confession
Reading
じはくの(の)ほきょうほうそく (jihakunohokyouhousoku)
Syllabus Level
C2
Practical Example
私は自白の補強法則に興味があります。
I am interested in rule of corroboration for confession.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(confession, confidences, revealing one's secrets/heart)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 打ち明け話: Refers to a story or conversation where one reveals their secrets, feelings, or personal matters. Often implies a deep level of trust.
- 自白の補強法則: Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus. (CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!