🦅 Project Eagle
synonym Comparative
打ち上げる
VS
恒例

Differences Between "打ち上げる" and "恒例"

Option A
打ち上げる
Meaning
to launch (rocket, fireworks), to finish (a project/event), to wash ashore
Reading
うちあげる (uchiageru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
新しい人工衛星が成功裏に打ち上げられた。
The new artificial satellite was successfully launched.
Option B
恒例
Meaning
established custom, annual event, routine
Reading
こうれい (kourei)
Syllabus Level
N2
Practical Example
我が家では、年末に大掃除をするのが恒例です。
It's an established custom in our family to do a big cleaning at the end of the year.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to launch (rocket, fireworks), to finish (a project/event), to wash ashore)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 打ち上げる: ロケットや花火などを空に発射する、プロジェクトやイベントなどを成功裡に終了させる、といった幅広い意味で使われる。また、波が物を岸辺に運ぶ意味もある。(Used in a wide range of meanings, such as launching rockets or fireworks into the sky, or successfully concluding a project or event. It also means for waves to carry things ashore.)
- 恒例: 決まって行われる行事や習慣、慣習を指します。特に時期や場所が定まっているものによく使われます。/ Refers to events, customs, or routines that are regularly held. Often used for things with fixed timings or locations.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!